taranatha1719_二偈釋

多羅那他大師教言集JT354ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་རྣམ་བཤད་བཞུགས། 17-717 ༄༅། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་རྣམ་བཤད་བཞུགས། ༄། །ཉེས་པ་བརྒྱད་དང་དེ་སྤོང་བྱེད་ཀྱི་ཆོས། ༄༅། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་རྣམ་བཤད་བཞུགས། ༄༅། །བླ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་གཟུངས་ནི། ཉེས་པ་ བརྒྱད་དང་དེ་སྤོང་བྱེད་ཀྱི་ཆོས་དང་། གཟུགས་སྔགས་དང་། དེའི་ཕན་ཡོན་ཏེ། བསྡུས་པའི་ དོན་བཞིས་བསྟན་ཏོ། །དང་པོ་ནི། སངས་རྒྱས་དང་ནི་ཆོས་ལ་བརྙེས་པ་དང་སོགས་ཏེ། དེ་ ཡང་ཐེག་པ་དམན་པའི་སྡེ་སྣོད་ལས་མི་འབྱུང་ཞིང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལས་འབྱུང་བ། མདོའི་ ཚིག་དོན་འགལ་འགལ་འདྲ་ལ་མི་འགལ་བ་མང་པོ་དག་ནི། ཉེས་པ་བརྒྱད་པོ་འདི་སྤོང་བའི་ ཕྱིར་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་སོ་སོའི་དཔེར་བརྗོད་བཤད་ན། སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ལ་བརྙས་པ་ སྤངས་པའི་དོན་དུ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་གཟིགས་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་ཚེ་དང་ཞིང་ ཁམས་དང་། འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གསུངས་ལ། འོ་ན་སྟོན་པ་ ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ནི། ཆེས་ཆུང་བའོ་སྙམ་པའི་བརྙས་པ་སྤངས་པའི་དོན་དུ། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་ང་ ཉིད་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམ་གཟིགས་ཞེས་བྱ་བར་དེར་གྱུར་ཏོ། །ཅེས་ གསུངས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ཡང་སྔོན་གྱི་ལུས་རྗེས་འབྲང་བའི་ཚུལ་གྱི། ཐ་དད་པའམ། གཅིག་ པ་གང་ཡིན་ཡང་འདྲ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བརྙེས་ཟིན་པ་ན་ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་གཅིག་པ་ལ་ དགོངས་ཏེ། གངྒཱའི་ཆུ་ཡང་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལ་འདུས་པ་སྟེ། རྒྱ་མཚོ་འདི་ནི་གངྒཱ་ཡང་ཡིན་ལ་ སིན་དྷུ་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། མཉམ་པ་ཉིད་ལ་དགོངས་པའོ། །ཆོས་ལ་བརྙས་པ་ནི། གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་སམ། སྡེ་སྣོད་གསུམ་པོ་འདི་དག་གདོལ་བ་དང་། བུད་ མེད་ཚུན་ཆད་ཀྱིས་ཀྱང་ཐོས་པས་ཐུན་མོང་བ་དང་། རྙེད་སླ་བ་དང་ཉེས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ ནམ་སྙམ་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་ཆོས་ནི། ཉོན་མོངས་པ་དང་ 17-718 སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉེན་པོ། ཡེ་ཤེས་དང་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ ཕྱིར་ཇི་སྐད་དུ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱས་ན། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཤེས་པ་སྐྱེ་བ་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྒྱུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དཔག་ཏུ་ མེད་པ་ལས་སྒྲུབ་དགོས་པས་ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀའ་བར་བསྟན་ཏོ། །སྤྱིར་དམ་ཆོས་ཙམ་དང་། དགོས་སུ་ཐེག་ཆེན་གྱི་ཆོས་ཐོས་པ་ཙམ་ཡང་ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀའ་བ་ནི་ངེས་པར་ཡིན་ནོ།

我來為您翻譯這段藏文: 多羅那他大師教言集《第二偈頌釋》 第二偈頌釋 八種過失及其對治法 第二偈頌釋 頂禮上師!第二偈頌所含內容是:八種過失及其對治法、形咒及其利益,總攝為四種內容來闡述。 首先,關於誹謗佛陀與佛法等,這些內容在小乘經典中未曾出現,而在大乘經典中出現。經典中許多看似矛盾實則不矛盾的文句,都是爲了對治這八種過失而宣說的。 若詳細舉例說明:爲了斷除對往昔佛陀的輕慢,經中宣說如毗婆尸佛等佛陀的壽命、剎土以及眷屬圓滿無量。那麼,爲了斷除認為釋迦牟尼佛較為低劣的輕慢心,經中說道:"爾時,我即是圓滿正等覺毗婆尸佛。"諸如此類。這是指無論是隨從前世之身而有差別,還是為一體,都是一樣的。因為成佛之後一切本性相同,就如恒河之水匯入大海后,此海既是恒河水也是信度河水一樣,這是就平等性而言。 對法的輕慢是指:認為十二分教或三藏這些經典,連賤民和女人都能聽聞,是共同的、容易獲得的,或是錯誤宣說的。對此,如來所說之法是一切煩惱與痛苦的對治,是一切智慧與安樂的因。因此經中說道:"若供養恒河沙數如來,方能生起對大乘的智慧。"這表明需要通過無量圓滿因緣才能成就,是極其難得的。總之,僅僅是聽聞正法,特別是聽聞大乘法,確實是非常難得的。

།འོན་ ཀྱང་དེ་ལྟར་གསུངས་པ་དེ་ནི། སྐབས་ཀྱི་གདུལ་བྱ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐེག་ཆེན་གྱི་ཆོས་ལ་ཐོས་ པའི་ཤེས་རབ་སྐྱེ་བ་ལ་རྒྱུ་དེ་ཙམ་དགོས་པར་གོ་ནས། ཆོས་ལ་བརྙས་པ་སྤངས་ཏེ་གུས་པར་ འགྱུར་ལ། དོན་དུ་མི་ཐོས་པའི་ཤེས་རབ་ཙམ། ཡེ་ཤེས་རྣམ་དག་མ་ཡིན་པས། ཐེག་ཆེན་གྱི་ དོན་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་ལ་རྒྱུ་དེ་ཙམ་དགོས་པར་དགོངས་སོ། །དེ་ནི་ ཡིན་ཏེ། བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གཅིག་ཏུ་ཚོགས་བསགས་པ་ལས། མཐོང་ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ སྐྱེ་བར་དགོངས་སོ། །ལེ་ལོ་ནི། རྣམ་གཡེང་དང་། ཡིད་ཆད་དང་། སྒྱིད་ལུག་པ་དང་། འདོད་ པ་ལ་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ཏེ། དགེ་བ་ལ་མི་སྤྲོ་ཞིང་མི་རྩོལ་བ་སྟེ། དེའི་ གཉེན་པོར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིན་ཆེན་མིང་གི་མཚན་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་བླ་ན་མེད་པར་ ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ངེས་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་དེ་གསུངས་པ་ ལྟ་བུའོ། །དེས་ནི་ལེ་ལོ་ཅན་དེ་ཡང་གནས་འདི་ལ་ནི་དེ་ཙམ་དུ་དཀའ་བ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་པས། དེ་མ་ཐག་ཏུ་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་མིང་གི་མཚན་བརྗོད་པ་དེ་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་ལ། དུས་ སྐབས་དེ་ཉིད་དུ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་ངེས་པ་མ་ཡིན་ཀྱང་། མཚན་བརྗོད་པའི་དགེ་བ་དེ་ལ་ བརྟེན་ནས་མ་འོངས་པ་ན་འགྱུར་ཏེ། ས་བོན་འདི་ལས་ནི། སྟོན་ཐོག་འདི་བྱུང་ངོ་ཞེས་པ་ལྟ་ བུའོ། །ཅུང་ཟད་ཙམ་གྱི་ཆོག་པར་འཛིན་པ་ནི། སྦྱིན་པའང་། ཚུལ་ཁྲིམས་སམ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ རེ་ཙམ་སྒྲུབ་ནས། གཞན་མི་དགོས་སོ་ཞེས་འཛིན་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བ་ 17-719 སྤུའི་ཁུང་བུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་ཡང་། དགེ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལྟར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱ་དགོས་ན། དེ་ཇི་ལྟར་ལེ་ལོས་ཐོབ་པར་ནུས། ཞེས་གསུངས་ཏེ། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ མཐའ་དག་ལ་བསྒྲུབ་དགོས་པར་གདམས་པའོ། །འདི་དང་གོང་མ་གཉིས་འགལ་འགལ་ འདྲ་ཡང་མི་འགལ་ཏེ། ཆུང་ངུ་ལ་བརྟེན་ཏེ། རིམ་པས་བརྒྱུད་ནས་དོན་ཆེན་པོ་འགྲུབ་ཏུ་རུང་ བ་དང་། དོན་ཆེན་པོ་འཕྲལ་དུའམ་དངོས་སུ་སྒྲུབ་པ་ལ་རྒྱུ་ཚོགས་མང་པོ་བསགས་ཟིན་པ་ དགོས་པ་མི་འགལ་བས་སོ།

我來繼續翻譯這段藏文: 然而,如此宣說是因為:當時的所化眾生理解到生起聽聞大乘法的智慧需要如此眾多因緣,便會斷除對法的輕慢而生起恭敬心。實際上,僅僅是聽聞的智慧並非清凈智慧,意在說明要生起現見大乘義理的智慧需要如此眾多因緣。這是確實如此的,意指經過一個無數劫積累資糧,方能生起見道智慧。 懈怠是指:依于散亂、喪氣、懶惰、貪著慾望等因緣,對善法不生歡喜也不精進。爲了對治這種過失,經中說道:"僅僅誦唸如來寶名號,必定能成就無上正等正覺。"以此來激發歡喜心。由此,懈怠者會想到"此事並非如此困難",立即開始誦唸寶名號佛陀的名號。雖然當下並未決定能證得大菩提,但依于誦唸名號的善根,將來必定能證得,就像說"從這顆種子生出了這季莊稼"一樣。 以少為足是指:修行佈施、持戒或禪定其中之一后,認為其他的就不需要了。對此,經中說道:"若要成就如來一毛孔尚且需要如海無量善根,怎能以懈怠而獲得?"這是教誡必須修持一切福德智慧資糧。這與前面所說看似矛盾卻不矛盾,因為依靠小因逐漸積累而成就大果是可能的,但要直接或當下成就大果則需要已經積累眾多因緣資糧,這兩者並不矛盾。

།དེ་བཞིན་དུ་རེས་འགའ་སྦྱིན་པ་ལ་ཆེས་བསྔགས་ཤིང་། ཁ་ ཅིག་ཏུ་བྱིན་པ་སྨད་དེ་ཚུལ་ཁྲིམས་བསྔགས་པ་སོགས་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གདུལ་བྱའི་ བསམ་པ་ལ་ལྟོས་པས་མི་འགལ་ཏེ། སེར་སྣའི་གཉེན་པོར་འགྱུར་བའི་སྐབས་སམ། སྦྱིན་པ་ ནི་ལྷག་པར་གཏོང་བར་ནུས་ལ། ཚུལ་ཁྲིམས་སོགས་ལ་རེ་ཞིག་མི་འཇུག་པ་དེ་དག་ལ་ནི། སྦྱིན་པ་ཉིད་ཕན་ཡོན་ཆེ་བའི་ཕྱིར་སྦྱིན་པ་བསྔགས་པར་མཛད་ལ། སྦྱིན་པ་ལ་མཆོག་འཛིན་ ཅན་གྱི་གཉེན་པོར་འགྱུར་བའི་སྐབས་དང་། དེ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་འཛིན་ཡང་ཚུལ་ཁྲིམས་ ཀྱི་སྐལ་བ་ཅན་རྣམས་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་འགོད་པའི་དོན་དུ། སྦྱིན་པ་ནི་སྨད་ཚུལ་ཁྲིམས་ནི་ བསྟོད་པར་མཛད་དེ། དོན་དུ་སྦྱིན་པ་རྐྱང་པ་བས་ཚུལ་ཁྲིམས་མཆོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། འདོད་ཆགས་ལ་སྤྱོད་པ་ནི། རང་གི་རྫས་དང་ཡོ་བྱད་ལ་ཆགས་ཤིང་བཟང་པོར་རློམ་པ་ཡིན་ ཏེ། དེའི་དོན་དུ་བདེ་བ་ཅན་ལ་སོགས་པ་ཞིང་གི་འབྱོར་བ་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ པ་བསྟན་པས་རང་གི་ལོངས་སྤྱོད་ངན་པ་ལ་མ་ཆགས་ཤིང་། ཞིང་ཁམས་དེར་སྨོན་ལམ་ འདེབས་པར་འགྱུར་བའོ། །ང་རྒྱལ་ལ་སྤྱོད་བ་ནི། ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ལུས་དང་ ལོངས་སྤྱོད་དང་མཐུ་སྟོབས་དང་། ཚེ་དང་ཤེས་རབ་དང་རིགས་ལ་སོགས་པའི་སྙེམས་ཏེ། དཀོན་མཆོག་མི་མཆོད་པའམ། དཀོན་མཆོག་ལ་མི་གུས་པའམ། བདེན་པ་མ་མཐོང་བ་དག་ ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་མེད་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། 17-720 འཁོར་གྱི་ཆེ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སོགས་བསྟན། དེ་དག་གིས་ཐོས་པས་ང་རྒྱལ་ཞི་ཞིང་། སྔར་ གྱི་ངང་ཚུལ་ལ་འགྱོད་པས། བཤགས་སྡོམ་བྱེད་ཅིང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གུས་པ་སྐྱེ་བ་ དང་། དེས་རྒྱུད་དག་པར་གྱུར་ཏེ། བདེན་པ་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །འགྱོད་པ་ ནི། སྤྱིར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་བྱས་ཟིན་པ་ལ་འགྱོད་པས་སྐྱེ་དགོས་པ་ཡིན་ཀྱང་། ཧ་ཅང་འགྱོད་པ་ ཐལ་ཆེས་པས། སེམས་རྩེ་གཅིག་པར་མ་གྱུར་ཅིང་། དེ་ལས་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་མ་ཐོབ་པ་ དག་ལ་དགོངས་ནས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ནི། གནོད་པ་བྱེད་ པ་གང་ཡིན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་མཐོ་རིས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། ཚིག་དེ་ཐོས་པས་འགྱོད་པ་ཤུགས་ཆུང་དུ་སོང་ནས་སེམས་གནས་ཤིང་། དེ་ལས་ཡོན་ཏན་གྱི་ ཁྱད་པར་མང་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། སངས་རྒྱས་ལ་གནོད་པ་བྱས་པའི་དངོས་ཀྱི་ འབྲས་བུ་ལ་ནི། སྡུག་བསྔལ་ཆེས་ཆེ་བ་ཁོ་ན་མ་གཏོགས། བདེ་བའི་དྲི་ཙམ་ཡང་མི་འབྱུང་ མོད་ཀྱི། གནོད་པ་རྩོམ་པའི་སྐབས་དེར་ཡང་སྐུ་མཐོང་བའམ། མཚན་ཐོས་པའམ། རྣམ་པ་ ཡིད་ལ་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་ནི། དུས་མ་འོངས་པ་ཞིག་ན་མཐོ་རིས་ཀྱི་བདེ་བ་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་ འགྱུར་བ་ལ་དགོངས་པའོ།

我來翻譯這段藏文: 同樣地,有時高度讚歎佈施,有時則貶低佈施而讚歎持戒等,以不同方式隨順所化眾生的心意並不矛盾。在需要對治慳吝的時候,或者對於能夠特別行持佈施但暫時不能修持戒律等法的人,由於佈施有大利益,所以讚歎佈施。在需要對治執著佈施為最勝的時候,以及對於以佈施為足而有持戒善緣的人們,爲了讓他們趣入持戒,便貶低佈施而讚歎持戒,這是因為實際上單獨的佈施不如持戒殊勝。 貪著行為是指:執著自己的財物和資具並認為殊勝。為此宣說極樂等凈土的圓滿受用,使其不執著自己低劣的受用,而發願往生彼等凈土。 我慢行為是指:對於天人等由身體、受用、威力、壽命、智慧、種姓等而生起傲慢,不供養三寶或對三寶不恭敬或未見真理的人,為他們宣說無量光如來等佛的無量壽命和無量眷屬等功德。他們聽聞后便能息滅我慢,對往昔行為生起悔意,作懺悔發誓,對三寶生起恭敬心,由此令心清凈,得以見真理等。 後悔是指:雖然對已作非法之事應當生起後悔,但有些人過分後悔,以致無法專注,不能從中獲得功德殊勝。考慮到這些人,經中說道:"凡是對諸佛菩薩作害者,一切都將往生善趣。"聽聞此語后,後悔心減輕,心得安住,從而獲得諸多功德殊勝。雖然害佛的直接果報唯有極大痛苦,連絲毫安樂也不會有,但在作害之時見到佛身或聽聞佛名或作意佛的形相,其果報在未來某時將成為獲得善趣安樂的因緣,這是經中的密意。

།མ་ངེས་འབྱེད་པ་ཞེས་པ་ལ། འབྱེད་པ་ནི་ལོག་པའི་དོན་ཏེ། རིགས་མ་ངེས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྩོན་འགྲུས་ཆུང་ཞིང་བསམ་པ་མི་བརྟན་པ་ རྣམས། ལོག་སྒྲུབ་དང་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོ་མྱོང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐེག་ཆེན་སེམས་ བསྐྱེད་བཏང་སྟེ། ཐེག་དམན་དུ་འཇུག་པ་ཡང་སྲིད་པ་ལས། དེ་འདྲ་དེ་ལྡོག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ དང་། ཐེག་དམན་དུ་ཞུགས་པ་ཡིན་ཀྱང་ཐེག་དམན་གྱི་རིགས་སུ་མ་ངེས་པ་དག་ཀྱང་། སྤྲོ་བ་ སྐྱེད་དེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དུ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འདི་བསྟན་ཏེ། ཉན་ཐོས་ཆེན་ པོ་རྣམས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་སུ་ལུང་བསྟན་པ་དང་། ཐེག་པ་གཅིག་སྟེ་གཉིས་པ་ཡོད་མ་ཡིན། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཐེག་པ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཁོ་ན་ཡིན་པ་དང་། མྱ་ངན་ 17-721 ལས་འདས་པ་དང་ཐར་བ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཁོ་ན་ཡིན་པར་བསྟན་ པས་གདུལ་བྱ་ཉེ་བར་གནས་པ་དེ་རྣམས་ལས། ཐེག་ཆེན་པ་རིགས་མ་ངེས་པ་དེ་རྣམས་ནི། འདི་ལས་གཞན་པ་ལ་ཐེག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། བདག་དཀའ་བ་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མ་ལ་སྤྱོད་དགོས་ ཀྱང་། ལམ་གཞན་བཙལ་བར་མི་བྱའོ་སྙམ་པའི་དམ་བཅའ་བརྟན་པོར་བྱེད་པ་དང་། ཉན་ ཐོས་མ་ངེས་པ་རྣམས་ཀྱང་། ལམ་འདི་ལ་ནི་མཐར་ཐུག་གི་གནས་མེད་ན། ཉེས་ལས་འདི་ཅི་ ཞིག་བྱ་སྙམ་སྟེ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དགོངས་གཞི་ནི། ཐེག་པ་གཉིས་ ནི་གནས་སྐབས་པའི་ཐེག་པ་ཙམ་ཡིན་ལ། མཐར་ཐུག་གི་ཐེག་པ་ནི་གཅིག་ཁོ་ན་ཡིན་པ་ལ་ དགོངས་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཉེས་པའམ། བར་དུ་གཅོད་པའམ། སྒྲིབ་པའི་ཆོས་བརྒྱད་པོ་དེ་ དག་གི་གཉེན་པོར། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཁྱད་ཆོས། འགལ་བ་འདུས་པ་ལྟར་སྣང་བ་རྣམས་ བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྨོས་པ་རྣམས་ནི་མཚོན་བྱེད་ཙམ་སྟེ། དེ་དང་དེའི་རིགས་ཅན་ རིགས་མཐུན་པའི་ལོག་པར་རྟོག་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡང་ཉེས་པ་བརྒྱད་པོ་དེར་འདུས་པ་ དང་། གཉེན་པོའི་ཆོས་བསྟན་པ་ཡང་དེ་དང་དེ་འདྲའི་རིགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དག་འདིར་ དཔེར་བརྗོད་ཙམ་བསྟན་པ་ལས་དཔགས་ཏེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྤྱིར་སངས་རྒྱས་ལ་བརྙས་པ་ ལ་སོགས་པ་ཉེས་པ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ནི། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་འབྱུང་དུ་རུང་བའི་ སྒྲིབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་བསྡུ་ན། མ་དད་མི་བརྩོན་ཆགས་པ་དང་། །ང་རྒྱལ་ལམ་ ངན་ཞེས་པ་ལྔ། །དང་པོ་གཉིས་ནི་མ་དད་པར་འདུས་ལ། དེ་ནས་གཉིས་ནི་མི་བརྩོན་པ་ཡིན་ ཞིང་། དེ་ལྟར་གཉིས་དང་འདོད་ཆགས་དང་ང་རྒྱལ་ཏེ། ཉོན་མོངས་དང་འབྲེལ་བའི་ལས་ བཞི་དང་། འགྱོད་པ་དང་། མ་ངེས་ལྡོག་པ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་སྡོམས་པ་ནི་ལམ་ངན་པའི་ཉེས་ པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། གཉིས་པོ་དེ་ནི། གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ཀྱང་། གཉེན་པོ་ལས་ སྐྱོན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ།

我將完整直譯這段藏文文獻: 關於"不定品","品"是分類的意思。種性不定的菩薩由於精進微弱、發心不穩固,可能因為邪修和感受劇烈痛苦等緣故而捨棄大乘發心,趨入小乘。爲了遮止這種情況,以及爲了讓已入小乘但種性未定者生起歡喜而趨入大乘,宣說此大乘法。如說大聲聞們也被授記成佛,以及"唯有一乘,無有第二"等。宣說唯有大乘才是乘,涅槃、解脫和菩提也唯是無上法身,以此對近住的所化眾生中,種性不定的大乘者因為除此之外別無他乘,即使需要行持百種苦行,也不尋求其他道路,而作如是堅定誓願。不定聲聞們也想到:"如果此道沒有究竟處,何必徒勞",從而趨入大乘。密意是:二乘僅是暫時乘,究竟乘唯有一乘。 如是,為對治過失、違緣或障礙八法,宣說大乘特法,顯現如矛盾彙集。此處所說僅是舉例,應當了知與此類同分的無量邪分別都攝於這八種過失中,所說對治法也僅是舉例說明類似的無量法類。 總之,輕蔑佛陀等八種過失是可能在眾生相續中生起的障礙。攝之則為"不信不精進、貪著及我慢、惡道"五種。前二者攝入不信,其次二者是不精進,如是二者與貪著、我慢四種煩惱相應的業,以及後悔和不定退轉二者合為一,稱為惡道過失。這后二者雖依對治分,卻成為對治的過患。

།དང་པོ་གཉིས་དང་། འདོད་ཆགས་ནི་ཆོས་ལ་འཇུག་པ་ལ་བར་དུ་ 17-722 གཅོད་པའོ། །ཅུང་ཟད་ཆོག་འཛིན་དང་། འགྱོད་པ་ནི་ཞུགས་ཟིན་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའོ། ། ལེ་ལོ་དང་ང་རྒྱལ་ནི་གཉིས་ཀ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའོ། །ཐ་མ་ནི་འབྲས་བུ་མཆོག་ཐོབ་པ་ལ་ བར་དུ་གཅོད་པའོ། ། ༄། །གཟུགས་སྔགས། གཉིས་པ་ནི་དེ་ཡི་གཉེན་པོ་སོགས་ཏེ་དེ་དག་གི་གཉེན་པོ་ནི་ཐེག་པ་ གསུམ་པོའི་ཆོས་མཐའ་དག་ཡིན་ཀྱང་། ཐེག་པ་མཆོག་ཐེག་ཆེན་བསྟན་པས་ནི། དེའི་གཉེན་ པོ་བླ་ན་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་རིམ་པས་བར་དུ་གཅོད་པ་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་གིས། ཉེས་པ་ ཐམས་ཅད་རྩ་བ་ནས་རབ་ཏུ་སྤོང་བར་འགྱུར་རོ། །སྤོང་ཚུལ་སྔོན་བཤད་པ་དེ་དག་གི་འགྲེལ་ བ་དག་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་ཡིན་ལ། བདག་གི་རྟོག་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་ཡང་ཐེག་ཆེན་གྱི་ ཆོས་སྤྱི་ལྡོག་དང་སྦྱར་ན་འདི་ལྟར་གོ་དགོས་ཏེ། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པར། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ སྤངས་པའི་ཁྱད་པར་ལས་བརྩམས་ཏེ། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་སོགས་མེད་པའི་ཚུལ་དང་། རྒྱུའི་ཁྱད་པར་ལས་བརྩམས་ཏེ། གཞན་དོན་དུ་དཀའ་སྤྱད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སོགས་སྐྱེས་བུ་ དམ་པ་ཁོ་ནའི་སྤྱོད་ཡུལ། ཁྱབ་འཇུག་དང་དྲག་པོ་སོགས་ལ་མེད་པའི་ཁྱད་ཆོས་སུ་ཤེས་ པས། སངས་རྒྱས་ལ་བརྙེས་པ་ཕལ་ཆེར་ལྡོག་མོད་ཀྱི། རྣམ་པར་འཕྲུལ་བ་མཐའ་ཡས་པ་ དང་། ཤེས་བྱ་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་ཚུལ་རྒྱས་པར་མ་བསྟན་པས། རྣམ་པར་འཕྲུལ་བ་དང་། དབང་ འབྱོར་བའི་ཁྱད་པར་ནི། སངས་རྒྱས་ལས་ཀྱང་དེ་དག་ལྷག་གོ་སྙམ་པ་འབྱུང་སྲིད་ན། ཐེག་ ཆེན་ལས་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དང་། ཡོན་ཏན་དང་། ཞིང་ཁམས་དང་ འབྱོར་བ་དང་ཕྲིན་ལས་མཐའ་ཡས་པ་རྣམས་རྒྱས་ཤིང་གསལ་བར་བསྟན་པས། སྟོན་པ་ གཞན་དེ་དག་གི་ཡོན་ཏན་ནི། བྱེ་བ་བརྒྱ་ཕྲག་དུས་གཅིག་ཏུ་ཚོགས་ཀྱང་། བ་གླང་གི་རྨིག་ རྗེས་མི་གཙང་བའི་ཆུས་གང་བ་ཙམ་དུ་ཟད་པ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཆེ་བ་ནི། བདུད་ རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་གཏིང་མཐའ་མེད་པའོ། །ཞེས་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་ ལས། ལམ་དང་གང་ཟག་བསྟན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། མུ་སྟེགས་བྱེད་ཀྱི་ཆོས་ཕལ་ཆེར་ 17-723 ཟིལ་གྱིས་གནོན་མོད་ཀྱི། གནས་སྐབས་འགའ་ཞིག་ཏུ། རིག་བྱེད་ལ་སོགས་པ་ཐོས་པས་ གྲོལ་བའི་རྒྱུའོ་ཞེས་ཐོས་པ་ན། འདི་བས་ཀྱང་དེ་བཟང་ངོ་སྙམ་པའི་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེ་བ་སྲིད་ལ། ཐེག་ཆེན་དུ་ནི། ལྟ་སྤྱོད་སྒོམ་པ་འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར། རྒྱུ་འབྲས་ཐམས་ཅད་བཟང་ལ་རྒྱ་ཆེ་ བ་ཡང་བསྟན་ལ། ཆོས་ཐོས་པ་ཙམ་དང་། གླེགས་བམ་ས་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པ་ཙམ་གྱི་ཕན་ ཡོན་ཡང་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་གསུངས་པས། ཆོས་ལ་གུས་པ་མཚུངས་མེད་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།

我將直譯這段藏文,保持完整性並按要求處理: 前二者和貪著是對法入門的障礙。略有知足和後悔是對已入者的障礙。懈怠和我慢是對二者的障礙。最後一種是對獲得最勝果的障礙。 形咒。 第二是彼之對治等。雖然彼等之對治是三乘一切法,但宣說最勝乘大乘成為無上對治。依此次第,由彼八種違緣能從根本斷除一切過失。斷除方式如前所說,是依據諸論釋所說。我的見解是這樣的:若以大乘法總相結合,應當如是理解:在聲聞乘中,從佛陀斷德而言,宣說無貪嗔等之理,從因相而言,為利他無量苦行等是唯聖者行境,了知這是毗濕奴、濕婆等所無的殊勝特徵,雖能遮止大部分輕蔑佛陀的過失,但因未廣說無邊神變和遍知一切所知的道理,可能會生起"神變和自在的殊勝性,彼等勝過佛陀"的想法。而在大乘中,廣明如來身、智、功德、剎土、圓滿和事業無邊,因此了知:其他導師的功德,即使百千俱胝同時聚集,也僅如牛蹄印中不凈水之量,而世尊的偉大如甘露大海般無邊無際。 聲聞乘所說的道和補特伽羅,雖能降伏大部分外道法,但在某些情況下,當聽聞"通過吠陀等聞法而得解脫"時,可能生起"彼較此勝"的疑惑。而在大乘中,宣說見修行果的殊勝性,一切因果殊勝廣大,且說僅是聞法,或經函安置處所的利益也無量,因此能生起對法無與倫比的恭敬。

། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལས་ནི། འཁོར་བ་འཁྲུལ་བའི་སྣང་བ་ཙམ་དུ་སྟོན་པ་ཉུང་ཞིང་མི་ གསལ་ལ། ཐེག་པ་ཆེན་པོར་ནི་ཤིན་ཏུ་གསལ་ཞིང་རྒྱས་པས། འཁོར་བ་སྤོང་བ་ཡང་དཀའ་ བ་མ་ཡིན་པར་ཤེས་ཤིང་། སེམས་ཅན་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལྷག་པར་རྒྱས་པས། དེ་རྣམས་ སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར་ལུས་སྲོག་གཏོང་བ་ཡང་ཚམ་ཚོམ་མེད་པར་ནུས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ལེ་ལོའི་གཉེན་ པོ་མཆོག་བརྩོན་འགྲུས་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་དོ། །སྟོང་པ་ཉིད་དང་། སྙིང་རྗེ་དེ་གཉིས་རྒྱས་པར་ བསྟན་པ་ཁོ་ནས། ཅུང་ཟད་ཆོ་ག་འཛིན་ཡང་སེལ་ཏེ། རང་བཞིན་མེད་པའི་སྒྲིབ་པ་སྤོང་བ་ དང་། རང་བཞིན་མེད་པས་ཚོགས་བསོགས་ཅིང་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ལ་ཡུན་རིང་ཐུང་དང་། གྲངས་མང་ཉུང་གི་དཀའ་བ་དང་སླ་བའི་ཁྱད་པར་མེད་དེ། སྒྱུ་མ་མཁན་པོས་སྐད་ཅིག་ལ་ ཉིན་ཞག་ཏུ་སྤྲུལ་པ་དང་། ལོ་མང་པོར་སྟོན་པ་དང་ཡུན་རིང་ཐུང་སོགས་སྒུག་དགོས་མི་ དགོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང་། ཆུ་ཚོད་གཅིག་ཏུ་གཉིད་ལོག་པའི་རྨི་ལམ་ན། བརྒྱ་བྱིན་གྱི་འབྱོར་ བ་ལ་སྤྱོད་པ་རྨི་བ་དང་། ཕྱུག་རྫིའི་བྱ་བ་བྱེད་པར་མཐོང་བ་གཉིས་ལ་འབྱོར་བ་ཆེ་ཆུང་མེད་ པར་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་རྗེས་སེམས་ཅན་མོས་པ་ཐ་དད་པ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ལ། ཆོས་མཐའ་དག་རྟོགས་ཤིང་ཡོན་ཏན་མཐའ་དག་ལྡན་པ་དགོས་པས་སོ། །ཐེག་དམན་ལས་ ནི། ཇི་ཙམ་མང་དུ་སྨྲ་བྱེད་པ། །དེ་དག་དམ་ཆོས་འཛིན་པ་མིན། །གང་དག་འདི་མ་ཐོས་ཉུང་ ཡང་། །ལུས་ཀྱི་ཆོས་དག་མངོན་སུམ་བྱས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། རང་ཉིད་གཅིག་པུ་འཁོར་བ་ 17-724 ལས་ཐར་བ་ལ་ཡོན་ཏན་མཐའ་མེད་དུ་འཕེལ་དགོས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཅུང་ཟད་ ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་འཛིན་པ་མཐའ་དག་སེལ་བར་མི་ནུས་སོ། །ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པས་ཀྱང་། ངེས་འབྱུང་སྟོན་པས་འདོད་ཆགས་དང་། ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པའི་རབ་དབྱེ་དང་། རགས་རྒྱུན་གྱི་ དངོས་པོ་འཇིག་པར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་ང་རྒྱལ་སེལ་ཞིང་། བདག་མེད་པར་སྟོན་པས་གཉིས་ ཀའང་སེལ་མོད་ཀྱི། ཐེག་པ་ཆེན་པོར་ནི་དེ་དག་ཀྱང་སྟོན་ལ། ཁྱད་པར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ ནི། ཀུན་རྫོབ་ཐམས་ཅད་གདོད་མ་ནས་མ་གྲུབ་པར་སྟོན་པས། རང་དང་རང་གི་ཉེར་སྤྱོད་ལ་ ཆགས་པ་དང་དེ་ལས་བྱུང་བའི་ང་རྒྱལ་ཤུགས་ལ་རྗེས་མེད་དུ་སྤོང་བར་འགྱུར་ཞིང་། བདག་ ཉིད་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྲན་དུ་ཁས་བླངས་པས། ང་རྒྱལ་སེལ་བ་དང་། བདག་གི་ ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་གཞན་ལ་གཏོང་བས། འདོད་ཆགས་སྤོང་སྟེ། དཔྱིས་ཕྱིན་ པར་སྤོང་བ་ནི་ཐེག་ཆེན་ཁོ་ནས་སོ།

我將為您直譯這段藏文: 聲聞乘中,對輪迴虛妄顯現的闡述較少且不明顯,而在大乘中極為明顯廣大,因此了知輪迴並非難以斷除,且大悲心對眾生特別增長,為解脫彼等,能無猶豫地捨身捨命,因此能讓懈怠的對治精進最勝相應。僅由廣說空性與大悲二者,也能遣除略有知足,因為無自效能斷除障礙,由無自性而積資行持,於時間長短和數量多少的難易差別上無有分別,如幻化師剎那化現一日,或示現多年,長短等待不待之別,又如一小時睡夢中,夢見享用帝釋圓滿或做牧牛人事業二者無有圓滿大小之別。如是由大悲攝受諸眾生不同意樂,需要通達一切法並具足一切功德。 小乘中說:"若多言說者,彼等非持正法,若未聞此雖少,已現證身法。"意為不需要爲了獨自一人解脫輪迴而無邊增長功德。因此不能遣除一切略有知足執著。聲聞乘雖也由說出離而斷除貪慾,由界的種類差別和粗相續事物無常的闡述而遣除我慢,由說無我而斷除二者,但在大乘中不僅說彼等,其不共特點是:由說一切世俗本來無成,能隨之無餘斷除對自身及受用的貪著及由此生起的我慢,並由自身承許為一切眾生之奴僕而遣除我慢,由將一切身財受用佈施他人而斷除貪著,究竟斷除唯是大乘。

།ཐེག་དམན་ལས་ཀྱང་སྡིག་པ་སྦྱོང་བའི་ཐབས་ཇི་སྐད་ དུ། གང་གིས་སྡིག་པའི་ལས་བྱེད་པ། དགེ་བས་འགེབས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། སྤྲིན་བྲལ་ཉི་མ་ཟླ་ བ་ལྟར། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་ཀུན་ཏུ་གསལ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ནོངས་པ་བཤགས་པ་དང་། གཉེན་པོས་སྦྱོང་བའི་ཚུལ་མང་དུ་གསུངས་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་མཚམས་མེད་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ ལ་འདོད་ཆགས་བྲལ་འབྲས་མི་སྲིད་དོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གཉེན་པོའི་སྟོབས་ཆུང་ངུར་ བསྟན་ལ། འདིར་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཡང་དག་པར་བསམས་ན། མཚམས་མེད་ལ་སོགས་པ་ སྡིག་པའི་ཕུང་པོ་ཆེས་ཆེ་བ་ཡང་མྱུར་དུ་བྱང་བར་འགྱུར་བ་དང་། གཟུངས་སྔགས་བཟླས་པ་ དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་དག་གིས་ཀྱང་། ལས་སྒྲིབ་ཀྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ་རྩོལ་མེད་དུ་ བྱང་བར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། འགྱོད་པ་སེལ་བའི་ཁྱད་པར་ཡང་དེ་འདྲའོ། །མ་ངེས་འབྱེད་པ་ ཡང་། ཐེག་ཆུང་ལས། བཙུན་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཟབ་མོ་དེ་ལྟ་བུ་བདག་གི་བློ་བར་མ་ཆུད་ དོ། །གལ་ཏེ་བདག་གི་བློ་བར་ཆུད་པ་དེ་ལྟ་ན། བདག་གི་ལུས་ཏིལ་གྱི་བྱེ་མ་ལྟར་བགྱིས་ 17-725 ཀྱང་། བདག་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་བློ་མི་བཟློག་པ་ཞིག་ན། ད་ནི་ཤིང་ཚིག་པ་བཞིན་ ཅི་བགྱིད་ཡང་མ་མཆིས་སོ། །ཞེས་པ་ལྟ་བུ། ཐེག་དམན་གྱི་ལམ་ལ་སྨད། ཐེག་ཆེན་གྱི་ལམ་ ལ་བསྟོད་པ་ནི་ཅུང་ཟད་ཡོད་མོད་ཀྱི། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ལམ་རྟོགས་ནས་ཐེག་ཆེན་དུ་འཇུག་ཚུལ་ མ་བཤད་ལ། ཐེག་ཆེན་ལས་ནི། དེ་ཡང་རྒྱས་པར་བཤད་པས་ཤིན་ཏུ་ཁྱད་པར་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། ། དེ་ལ་ཉན་ཐོས་སྡེ་བ་རྣམས་ཀྱི་འདོད་པ་ནི། གཉིས་སློབ་རིགས་ལས་ལྡོག་ནས་ནི། །སངས་ རྒྱས་སུ་འགྱུར་གཞན་གསུམ་ཡང་། །ཞེས་འདོད་མོད་ཀྱི་མདོའི་ཚིག་གསལ་ནི་མེད་པར་ མངོན་ནོ། ། ༄། །ཕན་ཡོན། གསུམ་པ་ནི། ཏདྱ་ཐཱ་ཞེས་པ་ནི། འདི་ལྟ་སྟེ་ཅེས་པའོ། །ༀ་ནི་སྔགས་ཀྱི་འགྲོ་འདྲེན་པ་ ཡིན་ལ། བཛྲ་ནི་རྡོ་རྗེ། པྲཱ་ཀཱ་རཱ་ནི་རྭ་བ་སྟེ་ལྕགས་རི། དེ་ཉིད་ལན་གཉིས་སུ་བཟློས་པ་ནི་ རྒྱ་ཆེ་བ་དང་འཐུག་པོའི་དོན་ཡིན་ལ། བཛྲ་ཙཀྲ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ། དཥྚཾ་ནི་མཆེ་བ། བྷ་ཡཱ་ ན་ཀེ་ནི་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་པོ། ཨ་མ་ལེ་ནི་དྲི་མ་མེད་པ། བི་མ་ལ་ནི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བ། ནིརྨ་ལེ་ནི་དྲི་མ་མེད་པའམ་དག་པ། ཙ་ལེ་སོགས་འགྲོ་ལྡིང་པའི་{གསྔགས་[བསྔགས་]ཏེ། དོན་མཐུན་པར་བསྒྱུར་དུ་མེད་ཀྱང་འབྲུ་བཅུ་བཞི་བོ་དེ་དག་གཟུངས་ཀྱི་དངོས་གཞི་ཡིན་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་གཙོ་བོའོ། །སརྦ་བུདྡྷེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་ཞེས་པ་ དང་། སྭཱཧཱ་ནི་གཞི་ཚུགས་ཞེས་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་མཐའ་སྒྲུབ་པའོ།

我將為您直譯這段藏文: 小乘中對於凈除罪業的方法也如此說道:"若人造作罪業事,以善業來遮掩之,如無雲日月明,此世間中皆光顯。"如是宣說懺悔過失和對治凈除的方法雖然眾多,然而說"造作無間罪者不可能得到離貪果"等,顯示對治力量微小。而此處若如實思維法性義理,即使極大的無間等罪業聚也能迅速清凈,並且由持誦陀羅尼咒語和殊勝禪定,也能無勤清凈廣大業障聚,因此消除追悔的差別也是如此。 辨別不定者,小乘中說:"尊者,如是甚深佛法我未能通達。假若我能通達,縱使將我身體如芝麻般磨碎,我也不會退失對無上菩提的心,然今如燒盡木材般已無可為。"如是雖略有誹謗小乘道、讚歎大乘道,但未說明通達聲聞道后趣入大乘的方法,而大乘中對此廣作解說,故有極大差別。其中聲聞部派諸師主張:"從二有學性退已,成佛及餘三。"雖如是主張,但顯然無有經典明文。 功德利益 第三:ཏདྱ་ཐཱ(梵文:तद्यथा,羅馬轉寫:tadyathā,含義:即說)是"如是"之義。ༀ(梵文:ॐ,羅馬轉寫:oṃ,含義:唵)是咒語之引導。བཛྲ(梵文:वज्र,羅馬轉寫:vajra,含義:金剛)是金剛。པྲཱ་ཀཱ་རཱ(梵文:प्राकारा,羅馬轉寫:prākārā,含義:圍墻)是圍墻即鐵墻。重複兩遍是廣大和厚實之義。བཛྲ་ཙཀྲ(梵文:वज्रचक्र,羅馬轉寫:vajracakra,含義:金剛輪)是金剛輪。དཥྚཾ(梵文:दंष्ट्रं,羅馬轉寫:daṃṣṭraṃ,含義:利齒)是利齒。བྷ་ཡཱ་ན་ཀེ(梵文:भयानके,羅馬轉寫:bhayānake,含義:可怖者)是令人驚怖者。ཨ་མ་ལེ(梵文:अमले,羅馬轉寫:amale,含義:無垢)是無垢。བི་མ་ལ(梵文:विमल,羅馬轉寫:vimala,含義:離垢)是離垢。ནིརྨ་ལེ(梵文:निर्मले,羅馬轉寫:nirmale,含義:清凈)是無垢或清凈。ཙ་ལེ等是贊咒語,雖無法對應翻譯其義,但這十四字即是陀羅尼正文,是獲得禪定的主要因緣。སརྦ་བུདྡྷེ(梵文:सर्वबुद्धे,羅馬轉寫:sarvabuddhe,含義:一切佛)是"於一切佛"之義,སྭཱཧཱ(梵文:स्वाहा,羅馬轉寫:svāhā,含義:成就)是"成就"之義,是咒語之終結。

།འདི་དག་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་ པའི་ཐེག་པ་ལྟར་ན། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དེ་ནི། ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱིན་ཆད་མི་འབྱུང་བར་བསྲུང་བ། རྡོ་རྗེའི་རྭ་བ་ལྟ་བུ་ཡིན་ལ། སྔར་ གྱི་བག་ཆགས་གཅོད་པ་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོ་དང་། ད་ལྟར་མངོན་གྱུར་པ་འགོག་པར་ བྱེད་པའི། འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་མཆེ་བ་གཙིགས་པས་ཟ་བར་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ལ། དེའི་ངོ་བོ་ནི་དུས་གསུམ་དུ་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར། ཨ་མ་ལེ་སོགས་གསུམ་གསུངས་པ་ 17-726 ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱང་དོན་དམ་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ཏེ། དྲི་མ་ མེད་པ་ལ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་ཞེས། བཞི་པའི་དོན་ལ་བདུན་པའི་ཚིག་ཡིན་པས། དྲི་མ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་དམིགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །དེ་ལྟར་གཟུངས་སྔགས་ དེ་ཉིད་ངག་ཏུ་ཡང་བཟླ་ཞིང་། ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་གཟུངས་སྔགས་དེ་དག་དབྱེ་བ་མེད་པར་ མོས་ཤིང་། དེ་ཉིད་རྣམ་པར་དཔྱད་ན། སྒྲ་དང་བརྗོད་པ་གང་དུ་ཡང་མ་གྲུབ་ཅིང་། ཆོས་ཉིད་ གསལ་རིག་མ་འགགས་པ་ལ་མི་རྟོག་པར་མཉམ་པར་འཇོག་པ་དང་། དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་ པ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒོམས་པས། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་གཟུངས་ཞེས་བྱ་བའི་ གཟུངས་ཀྱི་སྒོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལྟར་ན། སྔར་བཤད་པ་དེ་ཡང་ ཡིན་མོད་ཀྱི། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་འཁོར་ལོ་དང་མཆེ་བ་ཐོགས་པ། བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་ པ་བསྒོམས་ཏེ། གཟུངས་སྔགས་བཟླ་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི་དེའི་ཆོ་ག་ནི་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལྟར་སྦྱར་ན་ ལེགས་པ་ཡིན་ནོ། ། ༄། །བསྡུས་པའི་དོན་བཞིས་བསྟན་པ། བཞི་པ་ནི། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་གཟུངས་ལ་ནི། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཚིགས་བཅད་གཉིས་པའི་གཟུངས་ཚིག་གི་སྒོ་ནས་བཟློས་པ་དང་། དོན་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ སྒོམ་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་བསྒྲུབས་ན། སེམས་ཅན་དམ་པ་བློ་ལྡན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་ཞིང་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་བརྩོན་པ་ཞི་གནས་གྲུབ་ཅིང་ བདག་མེད་པའི་དོན་ལ་ལྷག་མཐོང་ཅུང་ཟད་སྐྱེས་པ་སྟེ། དེ་འདྲས་བསྒྲུབས་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ ཕན་ཡོན་རྣམ་པ་བཅུ་པ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། བཅུ་པོ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། ཁམས་ནི་སངས་ རྒྱས་ཀྱི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཕར་ཕྱིན་དང་བྱང་ཕྱོགས་དང་། ས་དང་སྟོབས་ལ་སོགས་ པའི་ས་བོན་རྒྱས་འགྱུར་གྱི་རིགས་སྔར་ཡང་དག་པར་བླང་བ་ལས་ཐོབ་པ་དེ་རྣམས་སྒོ་ ཐམས་ཅད་ནས་རྒྱས་ཤིང་འཕེལ་བར་འགྱུར་ལ། རྒྱས་ཤིང་འཕེལ་བའི་དོན་ཡང་འབྲས་བུ་ 17-727 བསྐྱེད་པ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་དོན་ནོ།

我將為您直譯這段藏文: 這些若依照波羅蜜多乘,空性悲心即是守護令一切業和煩惱及苦之怖畏永不再生,如金剛圍墻,斷除昔日習氣之金剛輪,以及遮止現前顯現之可怖形相露出利齒如啖食,其本性因三世離垢故說阿瑪列等三種(ཨ་མ་ལེ,अमले,amale,無垢),其自性即是一切勝義佛陀之總集,于無垢中說"於一切佛",是第四義上用第七格詞,意為當緣無垢佛陀。如是口中誦持此等陀羅尼咒,於一切所知與此等陀羅尼無別作意,若如是觀察,聲與言說皆不成立,於法性明覺無礙中無分別等持,對於未如是了悟者修大悲心,即能獲得名為第二偈頌陀羅尼之陀羅尼門。依密咒之理,雖如前說,然當觀修持金剛輪與利齒之忿怒金剛尊及護輪,誦持陀羅尼咒,其儀軌若依事續修持則為殊勝。 以攝義四項宣說 第四:于"第二偈頌陀羅尼"等,依第二偈頌陀羅尼語句誦持,如上所說修持空性悲心之義,若如是成就,則殊勝有智慧眾生,即具菩薩發心戒律並精進持戒、成就止觀且對無我義生起些許勝觀者,若由如是之人修持,即能立獲十種利益。此十種為何?界即是佛種子,亦即從先前正取得之波羅蜜多、菩提分、地、力等種子之增長種性,彼等一切門中增長廣大,增長廣大之義即是趣向生起果位之義。

། གཉིས་པ་ནི། ནམ་ཞིག་འཆི་བའི་ཚེ། ལུས་དང་སེམས་ལ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་དང་། དགེ་ བའི་སེམས་དང་། ཡིད་དུ་འོང་བའི་སྣང་བརྙན་དག་མཐོང་ཞིང་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་ པའི་ཞལ་མཐོང་བ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དག་ཀྱང་ཐོབ་པའོ། །གསུམ་པ་ནི། ཇི་ལྟར་འདོད་ པ་བཞིན་དུ་སྐྱེ་བ་སྟེ། གང་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའི་གནས་ལ་ཡང་རང་ལ་རང་དབང་ཡོད་པ་ སྟེ། གང་འདོད་འདོད་ཀྱི་སར་སྐྱེ་བ་ལེན་པར་འགྱུར་བའོ། །བཞི་པ་ནི་དེ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་ སྔོན་གྱི་ཚེ་རབས་རྣམས་དྲན་ཞིང་། སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། ཆོས་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱང་མི་ བརྗེད་པར་འགྱུར་བའོ། །ལྔ་པ་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་དང་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་ བར་འགྱུར་བ་དང་། དྲུག་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་དེ་དག་ལས་ཀྱང་ཐེག་པ་མཆོག་ཐེག་ ཆེན་གྱི་ཆོས་ངེས་པར་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་དང་། བདུན་པ་ནི། སྟོན་པ་དང་ཆོས་ལ་མོས་པ་ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ངེས་པར་འཛིན་པས་ཐེ་ཚོམ་སྤངས་པ་དང་། བརྒྱད་པ་ནི། ཐོས་པའི་ཆོས་ རྣམས་ལ་གཞན་གྱིས་བཀྲོལ་ཞིང་སྟོན་མི་དགོས་པར་རང་སྟོབས་ཀྱིས་དྲང་ངེས་འབྱེད་ནུས་ ཤིང་དགོངས་པ་ལོངས་པའི་བློ་གྲོས་དང་བཅས་པར་འགྱུར་བ་དང་། དགུ་པ་ནི། སྒོ་གཉིས་ ཐོབ་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་ནི། ཐེག་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཁྱད་ཆོས་ དང་ལྡན་པའི་སྙོམས་འཇུག་དགུ་པོ་དག་ཡིན་ཏེ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་མཐའ་ཡས་པ་རྣམས་འདི་དག་ལ་བརྟེན་ནས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་སྒོ་ཞེས་བྱའོ། །གཟུངས་ ནི་བཟོད་པ་དང་། སྔགས་དང་། ཆོས་དང་། དོན་གྱི་གཟུངས་ཏེ་བཞིའམ། ཡང་ན་གཉིས་ཏེ། ཚིག་གི་གཟུངས་དང་། དོན་གྱི་གཟུངས་སོ། །དེ་ཡང་ཚིག་དོན་མཐའ་ཡས་པ་འབད་རྩོལ་ མེད་པས་མི་བརྗེད་པ་འཛིན་པའི་ནུས་པ་ཡིན་ལ། དེའི་སྒོ་ཡང་གཟུངས་སྔགས་ཉིད་ཀྱིས་ ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བཅུ་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པ་སྟེ། གཟུངས་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ 17-728 འདིས་འབད་རྩོལ་གཞན་ལ་མ་ལྟོས་པར། སྒྲིབ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱང་བ་དང་། ཚོགས་མང་ པོ་ཞིག་ཟླུམས་པར་འགྱུར་བས། བླ་ན་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་ ཉེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དབང་པོ་རྣོན་པོ་ཚོགས་ལམ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ་ ཞིག་ཡིན་ན་ནི། གཟུངས་འདི་བསྒྲུབས་པས་ཕན་ཡོན་བཅུ་པོ་དེ་དག་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འགྲུབ་ པར་འགྱུར་ཏེ། གཞན་རྣམས་དངོས་སུ་ཐོབ་ཅིང་། གང་འདོད་དུ་སྐྱེ་བ་ལེན་པའི་ནི་ནུས་མཐུ་ ཐོབ་པ་ཡིན་{གྱི་[ལ།]་བྱང་ཆུབ་དངོས་ཚེ་འདི་ལ་ཐོབ་པ་མིན་ཡང་། སྤྱིར་བསྐལ་པ་མང་ པོས་བགྲོད་དགོས་པའི་ལམ་ཡང་གཟུངས་ཀྱི་མཐུས་ཡུད་ཙམ་ལ་ཆུད་པའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ ལ་ཉེ་བའི་ཆོས་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ།

我將為您直譯這段藏文: 第二,當臨終時,身心生起最勝喜悅和善心,見到悅意影像並見到佛及佛子之面容,也獲得諸等持。第三,隨欲而生,即于將要出生之處也有自主,能隨欲往生於所欲之處。第四,於一切處也憶念前世諸生,且不忘失發心和修法。第五,將親見諸佛化身,第六,如是也必定從彼等佛陀處獲得最勝乘大乘之法,第七,由於對導師和法生起圓滿信解而決定持守斷除疑惑,第八,于所聞諸法不待他人解說而能以自力辨別了義不了義,具有通達密意之智慧,第九,獲得二門,其中等持門即是大乘不共特法所具之九種等持,因無量如虛空藏等諸等持依此等而生故稱為門。陀羅尼即是忍陀羅尼、咒陀羅尼、法陀羅尼、義陀羅尼四種,或者說二種:語陀羅尼和義陀羅尼。此即是無勤能持無量語義而不忘失之力,其門即是由陀羅尼咒獲得之智慧。第十,速得菩提,即由此修持陀羅尼咒之門而不依賴其他勤修,能凈除無量障礙,圓滿眾多資糧,從而極其接近獲得無上佛之菩提。其中若是獲得大資糧道之利根菩薩,由修此陀羅尼,此十種利益於今產生就,其他諸種直接獲得,而隨欲往生是獲得能力,雖然不能於今生直接獲得菩提,但一般需經多劫才能趨入之道,由陀羅尼力能于須臾通達,故獲得接近菩提之法。

།དབང་པོ་བརྟུལ་པོའི་དབང་དུ་བྱས་ན། དང་པོའི་གཉིས་ཚེ་ འདི་ལ་དང་། བར་གྱི་བདུན་ཚེ་རབས་གཞན་དང་། ཐ་མ་ནི་མཐར་ཐུག་པ་ལ་ཉེ་བའི་གནས་ སྐབས་སུ་སྦྱར་རོ། །ཞེས་འཆད་དོ། །དེས་ན་བསྡུས་པའི་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། མཉམ་གཞག་ཏུ་ གཟུངས་ཀྱི་སྒོ་འདི་སྒྲུབ་ཅིང་། རྗེས་ཐོབ་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ དུ་མདོ་འདི་ཡི་གེ་འབྲི་མཆོད་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ། སྤྱོད་པ་དགུས་སློབ་པར་བྱེད་ན། བར་དུ་ གཅོད་པའི་ཆོས་བརྒྱད་སྤོང་བ་དང་། ཕན་ཡོན་བཅུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པ་སྟེ། འདིར་ མ་ཟད་གཟུངས་མདོ་ཁྱད་པར་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕན་ཡོན་ཡང་ཞོར་ལ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་མདོ་འདི་བརྗོད་བྱ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་། བཤད་པའི་རྣམ་གྲངས་ངོ་ མཚར་ལ། ཆོས་ལ་དད་པ་སྐྱེ་བའི་དགོས་པ་ཡང་ཆེ་བར་འདུག་པས། འདི་ཉིད་ཀྱི་འགྲེལ་ པ་སློབ་དཔོན་མཛེས་བཀོད་ཀྱིས་བྱས་པ་དང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མདོ་སྡེ་རྒྱན་གྱི་འདི་སྟོན་བྱེད་ ཀྱི་འགྲེལ་པ་རྣམས་ཀྱི་ལེགས་བཤད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡང་བསྡུས་ལ། རང་གི་བློ་གྲོས་ཀྱི་ནུས་པས་ ཀྱང་ཅུང་ཟད་སྤྲོས་ཏེ་འཚམས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།

我將為您直譯這段藏文: 若就鈍根者而言,前二於今生,中間七於他世,最後則配于接近究竟之階位。如是解說。因此總義為此:于等持中修持此陀羅尼門,於後得中學習菩薩行之總相,特別是書寫此經、供養佈施等九種行,則能斷除八種障法,獲得十種利益。此處不僅如此,也順便顯示了一切殊勝陀羅尼經之利益。此第二偈所說之經義廣大,詮釋方式稀有,於法生信之必要性亦極大,故此處集攝阿阇黎妙嚴所作之此經註釋,及大乘經莊嚴論中詮釋此義諸註釋之精要,並以自身智慧稍加廣說而作適宜解釋。

།མངྒ་ལཾ།། གཅིག་ཞུས་དག། །།

(吉祥圓滿)。一校對完畢。 (註:這裡的མངྒ་ལཾ།།是梵文"mangalam"的藏文音譯,表示"吉祥"、"圓滿"的意思。我直接按其含義翻譯。གཅིག་ཞུས་དག།是表示"一次校對完畢"的慣用語。)