taranatha1456_吉祥天女金剛堅固滿愿必需

多羅那他大師教言集JT326དཔལ་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་རབ་བརྟན་མའི་བསྐང་བ་ཉེར་མཁོ་བཞུགས། 14-561 ༄༅། །དཔལ་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་རབ་བརྟན་མའི་བསྐང་བ་ཉེར་མཁོ་བཞུགས། ༄༅། །དཔལ་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་རབ་བརྟན་མའི་བསྐང་བ་ 14-562 ཉེར་མཁོ་བཞུགས། ༄༅། །ༀ་སྭཱ་སྟི། རྡོ་རྗེ་རབ་བརྟན་མའི་བསྐང་བ་བྱེད་པར་འདོད་ན། རྟེན་དགྲམ། ལྔ་ཚར་དང་མཆོད་པ་བཤམ། བསྐང་གཏོར་ནི་དཔལ་གཏོར་གྲུ་གསུམ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ལ། འཁོར་ཅན་དུ་བྱེད་ན། བཤོས་ཕྲན་ཕྲ་མོ་བཅུ་གཅིག་གིས་བསྐོར་བ་ དང་། རྒྱུན་གཏོར་ཟུར་གསུམ་པ་གཅིག་ཀྱང་བཤམ། མདུན་ཀྱི་འོག་ཕྱོགས་སུ་ལས་མཁན་གཉིས་ཀྱི་གཏོར་མ་བཤམ། གསང་ སྤྱིའི་ཚུལ་དུ་བཤོས་བུ་བུད་མེད་ཀྱི་མགོ་ཅན་རྒྱན་དང་ལྡན་པ། གཡས་གཡོན་དུ་གཤོག་པ་ཅན་དུ་བྱེད་པའི་ལུགས་ཀྱང་ཡོད་པ་ འགྲུབ་ན་ལེགས། ཡང་བསྡུ་ན་དཔལ་བཤོས་སྙིང་གཟུགས་མ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཁོ་ནས་ཀྱང་ཆོག སྨན་དང་རཀྟ་དང་། མཆོད་ པ་དང་། སྤྱན་གཟིགས་རྒྱ་ཆེར་བཤམ། གཏོར་བསྐང་ལ་དེ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་ལ། མདོས་བསྐང་དུ་བྱེད་ན། འཕྱིང་པ་སོགས་ཀྱི་ཁོང་ དུ་མདོས་བཅའ། རི་རབ་དབུས་སུ་ནམ་མཁའ་མཐིང་ནག་གམ། སྨུགས་ནག་གུར་དང་བཅས་པ་ཤར་དུ་ཁོང་དཀར། ལྷོར་ཁོང་ སེར། ནུབ་ཏུ་ཁོང་དམར། བྱང་དུ་ཁོང་སྔོན། མཚམས་རྣམས་སུ་ཁོང་ནག་རེ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་འཇའ་རིས་མ་ཡིན། གུར་ལ་ནང་ ནས་ནག་དཀར་དམར་སེར་སྔོན་པོ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དོ། ། འཇའ་རིས་གཞན་རྣམས་དེ་དང་འདྲ་རུང་ལ། ཕྱིའི་མདོག་སོ་སོ་རྒྱ་ཆེ་བར་བྱ། བང་རིམ་ཐ་མ་ལ་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་མ་ ཆུང་བ་བཅུ་གཉིས། ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མདུན་དུ་རྒྱང་བུ་རེ། གཡས་སུ་མདའ་རེ། གཡོན་དུ་འཕང་རེ་བྱ། དེ་བཙུག་མི་ བདེ་ན་ནམ་མཁའ་ཕན་ཚུན་གྱི་བར་དུ་མདའ་འཕང་རྒྱང་གསུམ་བཙུག་པའི་ཆོག །རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོའི་དབུས་སུ་བུད་མེད་དྲེལ་ ཞོན། ཤར་དུ་སེང་ཞོན། ལྷོར་རྔ་མོང་ངམ་སྟག་ཞོན། ནུབ་ཏུ་སྦལ་པའམ་མཛོ་ཞོན། བྱང་དུ་སྦྲུལ་ལམ་རྟ་ལ་ཞོན་པའོ། །མཚམས་ བཞིར་མི་མོ་བཞི་དང་། སྐོང་བུ་བཞི། གཞན་བུད་མེད་ཀྱིས་གཟུགས་འབྲང་རྒྱས། བཤོས་བུ། མཐེབ་ཀྱུ། ཆང་བུ། ལུག་ནག་བྱ་ ནག་འབྲི་མོ་དྲེའུ། རྨ་བྱའི་མདོངས་དང་། དར་ཚོན་སྣ་ཚོགས་པ་གང་འབྱོར་བཤམ་མོ།

這是《吉祥天母金剛堅穩尊滿愿儀軌》的譯文,出自多羅那他大師教言集JT326,第14-561頁至14-562頁: 吉祥天母金剛堅穩尊滿愿儀軌 吉祥天母金剛堅穩尊滿愿儀軌 嗡 吉祥!若想修持金剛堅穩尊滿愿法,應當陳設所依,佈設五供及供品。 滿愿朵瑪為三角形極其豐盛的吉祥朵瑪。若帶眷屬,則以十一個小食供環繞。另外還要佈設一個三角形的常供朵瑪。在前方下部佈設兩位事業者的朵瑪。若按密續通用方式,則有製作帶女人頭像並具裝飾的食子,兩側帶翅膀的傳統,若能如此供設最好。若從簡,僅以具裝飾的吉祥食子心形像亦可。應當廣設藥物、血供、供品及供境。 朵瑪滿愿法僅需如上供品即可。若修習多儀軌滿愿法,則應在毛氈等物中設定多儀。須彌山中央為深藍色或暗褐色天空帶帳幕,東方為白色空間,南方為黃色空間,西方為紅色空間,北方為青色空間,四隅各有黑色空間。這些都不是彩虹紋。帳幕內側為黑、白、紅、黃、藍色,八輻輪。 其他彩虹紋可以相同,但外部各自顏色要廣大。最下層臺階上有十二個不小的天空彩虹紋。所有天空前方各有一標桿,右邊各有一支箭,左邊各有一繩。若不便插設,則可在天空之間插設箭、繩、標桿三物即可。 在須彌山頂中央騎騾女子,東方騎獅,南方騎駱駝或虎,西方騎蛙或牦牛,北方騎蛇或馬。四隅各有四位女子和四個木杵。其他則廣設女子形像、隨從、食子、鉤、酒器、黑羊、黑鳥、母牦牛、小騾、孔雀尾羽及各色綢緞等隨力所能供設之物。

།དེ་ནས་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་དང་གནས་ཡོ་ བྱིན་རླབས་བྱ། བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་བཏང་། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་བྱིན་རླབས་ནས་བཟུང་། དགྲ་བོ་ཀུན་འདུལ་ གནས་འདིར་བྱོན། ཞེས་པའི་རྗེས་སུ། མཐིང་ནག་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གྲུབ་པའི་རྒྱལ་ མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ནག་བཟང་མཐུ་ཆེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཧེ་ལ་འབར་མ་ 14-563 གཤེགས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་དབང་སྒྲུབ་གཤེགས་སུ་ གསོལ། །རྡོ་རྗེ་སྣ་ཡོན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་མཛོ་ཞོན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་ རྒྱང་གྲགས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་རབ་བརྟན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གནས་འདིར་མ་ གཅིག་ལྷ་མོ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་ཁྱོད་བསྟེན་ནོ། །སྡང་བའི་ དགྲ་བོ་འདུལ་ཕྱིར་ད་ཚུར་བྱོན། །རཀྟ་མཚོ་ལྟར་སྐྱིལ་ལོ་ད་ཚུར་བྱོན། །གཏོར་མ་རི་ལྟར་ སྤུངས་སོ་ད་ཚུར་བྱོན། །དམ་རྫས་ས་སྟེང་ཁྱབ་པོ་ད་ཚུར་བྱོན། །མ་གཅིག་གདུང་བའི་ཡིད་ ཀྱིས་སྤྱན་འདྲེན་ནོ། །དམ་ལས་མ་འདའ་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཚིགས་བཅད་འདི་ དག་གྱེར་བྱ་ཞིང་། དེ་རྗེས་རཀ་མོ་དུ་ར་ཞེས་པ་ནས། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་གྱིས་བར་གཏོར་ཆོག་བཞིན། ཧཱུཾ་ཐོད་རུས་ འབར་བས་གཏམས་བའི་གཞལ་ཡས་སུ། །མཐིང་ནག་ཕྱོགས་མེད་ཟླ་བ་ཁམ་པའི་སྟེང་། ། རླུང་གི་བོང་བུ་ག་དམར་གདན་སྟེང་དུ། །ལྕགས་ཀྱི་དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་གདན་སྟེང་དུ། །སེང་ གེ་སྟག་ཆེན་རྔམ་པའི་གདན་སྟེང་དུ། །མི་དམར་བྱ་མོ་ནག་མོའི་གདན་སྟེང་དུ། །པདྨ་ཉི་ཟླ་ བརྩེགས་པའི་གདན་ཁྲི་ལ། །མ་གཅིག་དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བྷྱོཿ སྲིད་གསུམ་དབང་བསྡུད༴ སོགས་བྱ། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ། བར་འདིར་མཆོད་འཕྲེང་ནི། རང་ བྱུང་གདོད་ནས་གྲུབ་པ་ཡི། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་འདི། །རྩ་བ་བརྒྱད་ལ་ལོ་མ་སྟོང་། ། དམར་ཆེན་མཆོད་དང་མཾ་ས་གསུམ། །ག་བུར་ཤེལ་གྱི་སྤོས་ཕོར་དྲི། །སངས་རྒྱས་སྟོང་གི་ ཐུགས་དམ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གོ །

接下來做前行朵瑪和道場加持。先行自生起,從藥物、血供、朵瑪三者加持開始,唸誦"調伏一切怨敵,請臨此處"之後,誦:"大深藍尊請降臨!成就王母請降臨!善黑大力尊請降臨!黑拉熾燃母請降臨!金剛雄翅請降臨!金剛成就自在請降臨!金剛扭鼻請降臨!金剛騎牦請降臨!金剛遠聲請降臨!金剛堅穩請降臨!" 唯一聖母天女請降臨此處!為護佛陀教法我依怙于您!為調伏怨敵仇人請即刻降臨!如海血供已獻請即刻降臨!如山朵瑪已堆請即刻降臨!誓物遍佈地面請即刻降臨!以唯一聖母渴盼心意祈請降臨!莫違誓言請降臨此處! 誦畢此偈頌后,從"熱格莫杜熱"至"薩瑪雅德旺"之間如朵瑪儀軌。 吽!于骷髏燃燒遍滿之宮殿中,深藍無邊月亮紅褐之上,風之騾子口紅座墊上,鐵之騾馬三足座墊上,獅虎大獸威猛座墊上,紅人黑雌鳥之座墊上,蓮花日月重疊座臺上,唯一聖母歡喜安住祈請! 啪! 誦"三界攝受"等。融入無二。此間供鬘: 自性本初成就之,五種甘露自性此,八根千葉樹,大紅供養三種肉,樟腦水晶香爐香,千佛心要誓,一切瑜伽士誓言。

དམ་ཚིག་སྦྱིན་པ་ཆེན་པོ་འདི། །སྦྱིན་ནོ་ སྟབས་སོ་སྐུ་ལ་གསོལ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་ལ། །རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་ མཆོད་པ་འབུལ། །གདུང་བས་ལྷ་མོ་འབར་མ་མཆོད། །ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ལ་དངོས་གྲུབ་ སྩོལ། །མཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཧཱུཾ་ཁྱེད་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་འདི། །དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ འདི་ལགས་ཀྱི། །གཟུགས་ཕུང་{ཤིང་ལྔ་[ཤིག་ལ་]རྣམ་ཤེས་ཐོན། །བླ་སྲོག་ཁུག་ལ་ད་ལྟ་ 14-564 སྒྲོལ། །ཤ་ཁྲག་ནང་ཁྲོལ་རོལ་ཏེ་མཆོད་པར་བཞེས། །ཚིལ་བུ་རུས་ཆེན་རྐང་རྣམས་མཆོད་ པར་བཞེས། །གོ་རོ་ཙ་ན་བ་སུ་ཏ་ལ་རོལ། །ཙིཏྟ་དམར་པོ་འབུལ་ལོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཏྲཀ་རཀྴ་མ་ ར་ཡ། དགྲ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ལྷ་མིན་ཕམ་བྱེད་རབ་བརྟན་མ། །ལྷ་རྣམས་རྒྱལ་བྱེད་རབ་བརྟན་ མ། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ། །བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཧཱུཾ་ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ། །བ་ལིང་བནྡྷའི་བཅུད་བླངས་ནས། ཁོར་ཡུག་རྟོགས་པའི་བདུད་རྩི་ འདི། །གསོལ་ཞིག་རོལ་ཞིག་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། །གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བླ་བྲེ་འཕན། །མེ་ཏོག་ བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི། །ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ། །ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་ཅི་མཆིས་རྣམས། ། ནམ་གྲུ་ཁྱོད་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ། །སྡང་བའི་དགྲ་ བགེགས་ཚར་ཆོད་ཅིག །བསམ་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པར་མཛོད། །རཀྟ་གསང་བའི་ཨརྒྷཾ་ འདི། །དབང་པོ་སྣ་ལྔའི་མེ་ཏོག་དང་། །ཚིལ་ཆེན་བསུར་ཆེན་བདུག་སྤོས་དང་། །ཞུན་ཆེན་ སྒྲོན་མེ་སྣང་གསལ་དང་། །རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་དྲི་ཆབ་དང་། དོན་སྙིང་རྣམ་ལྔའི་ཞལ་ཟས་ བཀྲམ། །ཐོད་རྔ་རྐང་གླིང་རོལ་མོའི་སྒྲ། །ནང་གི་མཆོད་པ་ཅི་མཆིས་རྣམས། ནམ་གྲུ༴ སོགས་ གོང་བཞིན། མྱོས་བྱེད་ཀུན་གྱི་བཅུད་བསྡུས་པ། །ཀུན་ད་འཁྱིལ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །མ་ཉམས་ ཉི་འོད་རཀྟའི་རྡུལ། །དྲི་ཆུ་སྨན་དང་ཀླད་པ་སོགས། །མདངས་དང་སྟོབས་དང་བདེ་བའི་རྒྱུ། ། རབ་ཏུ་གསོལ་ཞིག་དམ་ཚིག་ཅན། །ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་མཉམ་པར་སྦྱོར། །གསང་བའི་ མཆོད་པ་དམ་པ་འདི། །ནམ་གྲུ༴ སོགས་གོང་བཞིན། རཀྟ་སྟོང་གི་མཆོད་པ་བཞེས། །ཤ་སྣ་སྟོང་གི་ མཆོད་པ་བཞེས། །སྙིང་སྣ་སྟོང་གི་མཆོད་པ་བཞེས། སྨན་སྣ་སྟོང་གི་མཆོད་པ་བཞེས། །བླ་བྲེ་ རྒྱལ་མཚན་འཕན་དང་གདུགས། །ཆིབས་དང་བང་མཛོད་ན་བཟའ་སོགས། །མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་ མཚོ་འདི་འབུལ་གྱི། །བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་མཆོད་འཕྲེང་གྱེར། བསྟོད་པ་ནི། ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་མོ་གཤོག་རྒོད་མ། །སྲོག་བདག་རྒྱལ་མོ་གསལ་ཤིང་ཅན། །དམ་ཉམས་ 14-565 གསལ་ཤིང་རྩེ་ལ་ཚུགས། །དགྲ་བགེགས་བརླག་བྱེད་ད་ཚུར་བྱོན། །བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་རེ་ མ་ཏཱི། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་ནང་ཞིག་ནས། །

我將為您翻譯這段文獻。這是完整的直譯: 此大誓言供養,供獻敬奉于身。向三世佛及眷屬,獻上清凈甘露供。以渴慕心供養熾燃天女。以大悲垂念賜予悉地。 (種子字與咒語:མཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི।, महा पञ्च अमृत खाहि, mahā pañca amṛta khāhi, 大五甘露享用) 吽!向您獻上此供養,此破誓怨敵,色蘊五處出識,攝取命魂即刻解脫。享用血肉內臟之供養,享用脂肪大骨肢體之供養。 (咒語:གོ་རོ་ཙ་ན་བ་སུ་ཏ་ལ་རོལ།, गोरोचन बसुत ल रोल, gorocana basuta la rola, 牛黃精華享用) 獻上紅色心臟(ཙིཏྟ་, चित्त, citta, 心)享用(ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།, खरं खाहि, kharaṃ khāhi, 享用) (咒語:ཏྲཀ་རཀྴ་མ་ར་ཡ།, त्रक रक्ष मरय, traka rakṣa maraya, 保護殺敵) 怨敵享用(ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།, खरं खाहि, kharaṃ khāhi, 享用) 降伏非天堅穩母,令諸天勝利堅穩母。您之誓願時已至,所託事業祈成就。 吽!於法界宮殿中,取用朵瑪精華后,環繞覺悟之甘露,請飲請享用(ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།, खरं खाहि, kharaṃ khāhi, 享用)。 傘蓋與幢幡寶蓋纓,鮮花香爐燈明香,飲食音樂等諸物,一切外在供品等,南姑向您獻供養,為護教法祈受用。斷除怨敵魔障眾,愿成就一切所愿事。 此秘密紅供(ཨརྒྷཾ, अर्घं, arghaṃ, 供水),五根之花朵與,大脂大熏之香爐,大油明燈照明與,金剛秘密香水與,五臟之飲食陳設。顱鼓骨笛樂器聲,一切內在供品等。南姑[如上]等如前。 攝集一切醉物精,凝聚如雪菩提心,未壞日光紅色塵,尿液藥物及腦等,光澤力量安樂因。誓言持者祈暢飲,方便智慧無別合,此殊勝秘密供養。南姑[如上]等如前。 享用千種紅供養,享用千種肉供養,享用千種心供養,享用千種藥供養。寶蓋幢幡纓與傘,坐騎與藏衣等物,獻此海量供養云,所託事業祈成就。 [誦供養串] 讚頌: 護法王母鷲翅尊,生命主母處刑柱,破誓置於刑柱頂,摧毀魔敵請降臨。東北方隅熱瑪帝,于大尸林之中現。

དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་ནང་ཞིག་ནས། །མི་རོ་རྟ་རོ་གདན་སྟེང་ནས། །འཁོར་ནི་མ་མོ་ འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འོད་འབར་མ། །དབུ་ལ་གཡུ་ཡི་གོ་ཅོག་གསོལ། ། བསེ་ཡི་གདོང་ལ་ནོར་བུས་བརྒྱན། །ཞལ་ནས་ཁྲག་འཛག་ཆིལ་ལི་ལི། །སྤྱན་གསུམ་མེ་ འབར་ཏལ་ལ་ལ། ཤངས་ནས་རླུང་འཚུབ་དུད་པ་འཐུལ། །ཞབས་ཀྱིས་དགྲ་བོའི་གློ་སྙིང་ བརྫི། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་མི་བཟད་མཆེ་བ་གཙིགས། །སྲིད་གསུམ་སྒྲོལ་བྱེད་མཚོན་ཆ་སྣ་ ཚོགས་བསྣམས། །ཡུན་དུ་མི་འབྲལ་ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་འགྲོགས། །བདག་གི་འཆི་བདག་ བཟློག་ལ་བདུད་འདི་སྲུངས། །འདི་དང་སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་གདོང་གྲོགས་མཛོད། །རྒྱུན་གྱི་མགོན་ དང་གཉེན་བཤེས་ཁྱོད་ཀྱིས་གྱིས། །བསྟེན་པའི་འོས་སུ་ལྷ་མོ་ཁྱོད་བསྟེན་ནོ། །མཆོད་པའི་ འོས་སུ་རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་མཆོད། །སྒྲུབ་པའི་འོས་སུ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ། །དམ་ ཚིག་དུས་ལ་བབ་པོ་དམ་ཅན་མ། ཁྱོད་ལ་བསྟོད་པ་འབུལ་གྱི་དགྱེས་པར་མཛོད། །བཀའ་ཡི་ ཕོ་ཉ་ཆུ་སྲིན་མགོ །དཀར་མོ་ཞལ་གྱི་ཕོ་ཉ་མོ། །སྔོན་མོ་རལ་བ་འཛིངས་པ་མོ། །དམར་མོ་ ཆེན་མོ་གཏུམ་པ་མོ། །སེར་མོ་རྡོ་རྗེ་ཁ་ལ་བཞད། །བཀའ་ཉན་བ་ལང་དྲེལ་སྣ་མོ། །མགྱོགས་ བྱེད་ཁྲི་སྨན་ས་ལེ་མ། །སྤྲུལ་པ་སྟག་སེང་དུར་བྱའི་ཚོགས། །ལས་བྱེད་མཁའ་འགྲོ་གྲངས་ ལས་འདས། །མ་མོ་བྱེ་བ་བསམ་མི་ཁྱབ། །རྫུ་འཕྲུལ་དཔག་ཡས་འཕྲིན་ལས་སྒྲུབ། །འཁོར་ བཅས་བདག་གིས་བསྟོད་པར་བགྱི། །ཞེས་སོ། །དེ་རྗེས་ཏདྱ་ཐཱ་སོགས་བཟླས་པ་དང་། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ། སོགས་ གཏོར་ཆོག་ལྟར་གཏོར་མ་འབུལ། སླར་ཡང་། དྲི་མེད་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཡི། །དམ་རྫས་མཆོད་ཡོན་འབར་བ་ འདི། །ནམ་གྲུ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །ཐུགས་དམ་སྐོངས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ༀ་ མཧཱ་ཀཱ་ལི་རེ་མ་ཏཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་རོལ་མོ་ནས། ཤཔྟའི་བར་དུ་སྦྱར་རོ།

我將為您完整直譯這段文獻: 于大尸林之中,人尸馬尸座臺上,眷屬百萬空行母環繞。身色深藍放光明,頭戴綠松石冠冕,犀面以寶珠莊嚴,口中血液滴滴落,三目火焰熾然亮,鼻中旋風煙霧起,足下踏碎敵心肺。為調伏惡者現可畏獠牙,持諸兵器度三界,如影隨形恒相伴。為我遮止死主護此魔,於此及一切生中愿為面友。恒常怙主與親友唯您是,堪為依止天女我依止,堪為供養瑜伽我供養,堪為修持咒印我修持。誓言時至誓言母,獻上讚頌祈歡喜。 敕令使者鱷魚首,白色面部使者母,藍色纏結髮髻母,大紅天女忿怒母,黃色金剛口中笑,聽令牛騾鼻孔母,速行萬藥光明母,化現虎獅尸鳥眾,行事空行無量數,不可思議億空母,神變無邊成事業,我今讚頌具眷屬。 此後誦(ཏདྱ་ཐཱ་, तद्यथा, tadyathā, 即說)等咒語及(ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ།, ॐ आः हूं, oṃ āḥ hūṃ, 嗡阿吽)等,如朵瑪儀軌供朵瑪。複次: 無垢悅意之,誓物供養燃,獻予南姑具眷屬,滿足誓言做事業。 (咒語:ༀ་མཧཱ་ཀཱ་ལི་རེ་མ་ཏཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ།, ॐ महाकालि रेमति सपरिवार अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा, oṃ mahākāli remati saparivāra arghaṃ pratīccha svāhā, 嗡大黑天女熱瑪帝眷屬供水領受娑訶) 如是從"音樂"至"聲音"(ཤཔྟ་, शप्त, śapta, 聲)配合。

། བསྟོད་པ་ནི། བྷྱཽཿ ནམ་གྲུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཆོ་འབྲང་དང་། །མཚན་ཉིད་ཀྱང་ནི་བཤད་བྱ་ན། །ནོར་བུའི་ 14-566 རང་བཞིན་ཁྱོད་ཀྱི་ལུས། །རྒྱབ་ནི་ཛམ་བུ་ཆུ་མོའི་གསེར། ཁྱོད་ཀྱི་གདོང་ནི་དངུལ་ཡིན་ཏེ། ། ལྟེ་བའི་ངོས་ནི་རྡོ་རྗེས་གཏམས། །མིང་པོ་མཛོད་དང་མཛོད་བསྲུང་པ། ཁྱོད་ཀྱི་མ་ནི་ཀུན་ འགྲོ་མ། ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་ནི་རླུང་ཞེས་བྱ། སྐལ་ལྡན་ཤིང་རྟ་ཁྱོད་ཀྱི་ལུས། །ལྷ་ཡུལ་དུའང་གྲགས་ པ་ཡིན། །མཚན་མོ་ནག་མོ་འཇིགས་བྱེད་མ། །གཤིན་རྗེས་སྲིང་མོ་ཆེན་པོ་སྟེ། །སྲིན་མོ་ ཡོངས་འདུའི་བདག་མོར་བསྟོད། །བདག་གི་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས་ཤིག །ཅེས་བྱ། འཕྲིན་ལས་གཞོལ། དེ་ནས་བསྐང་རྫས་རྣམས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་ཏིང་ངེ་འཛིན་དྲུག་གིས་བྱིན་གྱིས་རླབས་པའམ། བསྡུ་ན་ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ཁོ་ནས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །དེ་ནས་བསྐང་བ་མདོར་བསྡུས་པ་ནི། ཀྱཻ། མ་གཅིག་གཉེན་གྱི་ རེ་མ་ཏཱི། །མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་ཡལ་གམ་ཅན། །དམ་ལས་མ་འདའ་སྲུང་མའི་ཚོགས། །དམ་ ཅན་མ་མོ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །བདག་གིས་གདུང་བས་བོས་པའི་ཚེ། །མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་ ཚུར་བྱོན་ཅིག །དམ་ཅན་མ་ནི་གཅིག་བོས་ཀྱང་། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཀུན་ཀྱང་འབྱོན། །ཐུགས་ དམ་ཅན་དུ་འདྲ་ལགས་ཀྱང་། །དཔལ་གྱི་ལྷ་མོ་སྣ་ལ་བྱོན། །མིང་པོ་བདག་གིས་བོས་པའི་ཚེ། ། མ་མོ་སྤྲིན་ལྟར་འཁོར་ཞིང་བྱོན། །མ་མོ་གློག་ལྟར་ཁྱུག་གིན་བྱོན། །དམ་ཅན་འཁོར་བཅས་ ད་ཚུར་བྱོན། །བོས་པའི་ཚེ་ན་སྙན་མ་སྲ། །གཡབས་པའི་ཚེ་ན་སྤྱན་མ་རྟུལ། །བསྐུལ་བའི་ཚེ་ ན་བང་མ་བུལ། །བསྟེན་པའི་ཚེ་ན་རུ་མ་ང་། ཁུར་བའི་ཚེ་ན་བརྗིད་མ་ཆེ། །མངགས་པའི་ཚེ་ ན་རྩལ་མ་ཞན། །རྦད་པའི་ཚེ་ན་མཐུ་མ་ཆུང་། །བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་སྒྲུབས། །ཤྲཱི་ མཧཱ་ཀཱ་ལི་ཛ་ཛ་ཧཱུཾ། བྷྱཽཿ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏཱི། །ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ནམ་གྲུ་མ། །རྗོང་མོ་ཆེན་ མོ་དཀའ་བཟློག་མ། །ནག་མོ་ཆེན་མོ་ཁ་འབར་མ། །བྱིས་པ་ཀུན་གྱི་དུར་བྱེད་མ། དུར་ཁྲོད་ འབར་བའི་ལོ་མ་ཅན། །རཀྟ་ཆེན་མོ་ཙ་མུཎྜི། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་མཐུ་མོ་ཆེ། །བར་སྣང་ ཁམས་ཀྱི་གློག་མ་སྤྲིན། ཁ་ནས་མེ་འབར་རྒྱ་མཚོ་སྐེམ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེས་རི་རབ་སྙིལ། །རལ་ བ་ནག་པོ་སྟོང་ཁམས་ཁེབས། ཁ་ནས་ཞིང་ཁྲག་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ། །ཉིན་གྱི་དུས་སུ་རྟོག་བྱེད་ 14-567 མ། །མཚན་གྱི་དུས་སུ་རྒྱུ་འབྱེད་མ། །ནག་མོ་འབུམ་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཤ་ཆེན་ཚོགས་ ནི་རི་ལྟར་སྤུངས། །ཙིཏྟའི་ཚོགས་ནི་རྫ་ལྟར་ལྷགས། །རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་རྦ་ཀློང་འཁྱིལ། །འཁོར་ བཅས་ཐུགས་དམ་སྐོང་གྱུར་ཅིག །ནག་མོ་ཁ་ལ་ཛ་ཡ་དུ། ས་མ་ཡ་ཧོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་སྙིང་ཁ་ལ་ མ་ཏི་དུན་བྷྱཽཿ ཞེས་རྒྱུན་རོལ་དང་བཅས་པས་གཏོར་མ་ལ་རཀྟ་བྲན།

我將為您直譯這段文獻: 讚頌: (བྷྱཽཿ, भ्यौः, bhyoḥ, 吽) 南姑您的傳承與,特徵今當來闡述,寶珠本性您之身,背似瞻部河中金,您的面容乃白銀,臍部區域金剛滿,弟兄寶藏與守藏,您的母親遍行母,您的父親名為風,具緣車乘您之身,于天界中亦聞名,黑夜恐怖持明母,閻魔大姊妹尊者,讚譽羅剎集會主,成就我之一切愿。 祈請事業。然後以六咒六印六三昧加持供品,或簡略則僅以虛空藏咒印亦可。其後略誦: 嗚呼!唯一親友熱瑪帝(རེ་མ་ཏཱི, रेमति, remati, 熱瑪帝),莫懈怠來具齒母,莫違誓言守護眾,誓言空行具眷屬。當我虔誠祈請時,無礙速疾祈降臨。誓言母尊雖一召,誓眾海會悉來臨。誓言雖皆相等同,吉祥天女先駕臨。當我弟兄祈請時,空行如雲環繞臨,空行如電閃爍臨,誓眾眷屬今來臨。 召請之時勿塞聽,揮動之時勿蔽視,勸請之時勿遲緩,依止之時勿畏懼,擔負之時勿太重,差遣之時勿力弱,威猛之時勿力微,所託事業速成就。 (ཤྲཱི་མཧཱ་ཀཱ་ལི་ཛ་ཛ་ཧཱུཾ, श्री महाकालि ज ज हूं, śrī mahākāli ja ja hūṃ, 吉祥大黑天女勝勝吽) (བྷྱཽཿ, भ्यौः, bhyoḥ, 吽)吉祥天女熱瑪帝,大天女尊南姑母,大城主尊難遮母,大黑天母熾口母,一切童子葬送母,燃燒尸林葉飾母,大血天母(ཙ་མུཎྜི, चमुण्डि, camuṇḍi, 遮文荼),虛空界之大力母,空中界之電母云,口噴火焰干海洋,手持金剛碎須彌,黑髮千界皆遮蔽,口中地血成海渦,晝間時分觀察母,夜晚時分遊行母,十萬黑母誓願滿。 大肉供如山堆積,心臟(ཙིཏྟ, चित्त, citta, 心)聚如陶罐來,血(རཀྟ, रक्त, rakta, 血)海波濤泊,眷屬誓願愿圓滿。 (ནག་མོ་ཁ་ལ་ཛ་ཡ་དུ། ས་མ་ཡ་ཧོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་སྙིང་ཁ་ལ་མ་ཏི་དུན་བྷྱཽཿ, नगमो खल जय दु। समय हो। रुलु रुलु स्निङ्ग खल मति दुन् भ्यौः, nagmo khala jaya du | samaya ho | rulu rulu snyinga khala mati dun bhyoḥ, 黑母勝利口,誓言吽,如意如意心口智慧吽) 如是伴以不斷音樂向朵瑪灑血。

རུ་ལུ་རུ་ལུ་སྙིང་ཁ་ལ་ མ་ཏི་དུན་བྷྱཽཿ ཞེས་རྒྱུན་རོལ་དང་བཅས་པས་གཏོར་མ་ལ་རཀྟ་བྲན། བྷྱོཿ བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ ཀློང་དཀྱིལ་ནས། །རླུང་ནག་སྒོར་རླུང་འཚུབ་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། །མ་གཅིག་འདོད་པ་ཁམས་ ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། །ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་རྡོ་རྗེ་རབ་བརྟན་མ། །བསྐང་ངོ་བསྐལ་བའི་ཐུགས་དམ་ བསྐངས། །ཤ་ཁྲག་གཏོར་མས༴ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས༴ དམར་ཆེན་ཁྲག་གིས༴ ཚིལ་ཆེན་ སྤོས་ཀྱིས༴ སྣ་ཚོགས་རོལ་མོས༴ སྤྱན་གཟིགས་དུ་མས༴ དམ་ཚིག་གཉན་པོ་བསྲེ་བའི་ཕྱིར། ། བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས༴ བོད་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞིས༴ བསྟེན་ པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །མི་དབང་སྙིང་གིས༴ རང་བཞིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཕྱིར། ། མི་རྐང་གླིང་བུས༴ འདོད་པའི་གཙོ་མོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མཚན༴ ཤངས་ཀྱི་ དབང་པོ་ཚིམ་བྱེད་པའི། །ཤ་ཆེན་དུད་པས༴ མགུར་གྱི་གསང་ནས་དྲངས་པའི་ཕྱིར། །དམར་ ཆེན་རཀྟས༴ ཉམས་ཆགས་མ་ལུས་བསྐང་བའི་ཕྱིར། །བྱ་ལུག་སྨུག་ནག་གིས༴ དཔལ་གྱི་ལྷ་ མོའི༴ རྒྱལ་གར་ཡུལ་དུ་མཚན་གསོལ་བ། །ཧེ་ལ་འབར་མའི༴ ཨུ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་མཚན་གསོལ་ བ། །རྡོ་རྗེ་སྣ་ཡོན་ཐུགས༴ ཟ་ཧོར་ཡུལ་དུ་མཚན་གསོལ་བ། །རྡོ་རྗེ་མཛོ་ཞོན༴ དཀར་ཆུང་ རྒྱལ་སྡེར་མཚན་གསོལ་བ། །རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད༴ ཐོ་ལི་སྲུང་མར་མཚན་གསོལ་བ། །རྡོ་རྗེ་ དབང་གྲུབ་ཐུགས༴ རྒྱན་གོང་གནས་སུ་མཚན་གསོལ་བ། །རྡོ་རྗེ་རབ་བརྟན་མའི༴ །བསྟན་ སྲུང་ཆེན་མོའི༴ སྔགས་བསྲུང་ཆེན་མོའི༴ སྒྲ་ནི་འབྲུག་ལས་ཤིན་ཏུ་ཆེ། །མ་མོ་འབུམ་སྡེའི༴ དགྲ་ཤ་ཟ་ཞིང་དགྲ་ཁྲག་འཐུང་། །སྤྲུལ་པ་འབུམ་སྡེའི༴ མིང་པོ་ཀླུ་ཆེན་ཐོད་དཀར༴ ལས་ མཁན་ཀླུ་བདུད་ནག་པོའི༴ ལས་བཞི་སྒྲུབས་མཛད་མཁའ་འགྲོའི༴ ལྗང་ནག་ཆུ་སྲིན་གདོང་ 14-568 གི༴ བ་ལི་དྲེལ་སྣ་ཁྲི་སྨན་ས་ལེ་སོགས། །བཀའ་ཉན་མ་མོ་འབུམ༴ བསྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ ཚོགས་ཀྱི༴ ཉམས་ཆགས་བསྐངས་ཤིང་ཆོས་འབྱོར་རྒྱས་པར་མཛོད། །ངེས་དོན་བསྟན་པ་ ཕྱོགས་བཅུར་དར་བ་དང་། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །ཕྱི་ནང་ གསང་བའི་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་སོལ། །འདོད་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས་ མཛོད། །བྷྱོཿ དཔལ་གྱི་ལྷ་མོ་འཇིགས་གཟུགས་མ། །གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མ། ། གཟི་བརྗིད་ཉི་མ་འབུམ་ལས་ལྷག །སྤྲུལ་པ་སྟོང་གསུམ་བྱེ་བ་ཁྱབ། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་ དུ་འཁོལ། །ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་ཕོ་ཉར་འགྱེད། །ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་འབར་བ་ཡིས། །བདུད་ ཚོགས་འཇོམས་ཤིང་ཉོན་མོངས་གཅོད། །བསྟན་དགྲ་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་རློག །གཡོན་པ་ནེའུ་ ལེ་རིན་ཆེན་ཆར། །དགོས་འདོད་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྩོལ། །མངའ་ཐང་ལོངས་སྤྱོད་སྩལ་ དུ་གསོལ།

我將為您直譯這段文獻: (རུ་ལུ་རུ་ལུ་སྙིང་ཁ་ལ་མ་ཏི་དུན་བྷྱཽཿ, रुलु रुलु स्निङ्ग खल मति दुन् भ्यौः, rulu rulu snyinga khala mati dun bhyoḥ, 如意如意心口智慧吽)如是伴以不斷音樂向朵瑪灑血。 (བྷྱོཿ, भ्यौः, bhyoḥ, 吽)劫火熾燃深處中,黑風旋風宮殿中,唯一欲界自在母,大天女尊金剛堅固母,圓滿劫時誓願滿,以肉血朵瑪⋯,以會供養品⋯,以大紅血⋯,以大脂香⋯,以種種音樂⋯,以眾多供品⋯,為融合嚴密誓言故,以甘露藥⋯,因是召請誓物故,以大地基業⋯,因是依止誓物故,以人王心⋯,因從自性處迎請故,以人骨笛⋯,因是欲界主尊故,以孔雀勝幡⋯,令鼻根滿足之,以大肉煙⋯,因從喉密處獻故,以大紅血⋯,為圓滿一切缺失故,以褐黑鳥羊⋯。 吉祥天女⋯,印度國中受名號,火焰光明⋯,烏金國中受名號,金剛歪鼻心⋯,薩霍爾國中受名號,金剛牦騎⋯,白小王部受名號,金剛禿鷲⋯,托利護法受名號,金剛成就心⋯,堅貢住處受名號,金剛堅固母⋯,大教護⋯,大咒護⋯,聲勝雷霆極響亮,十萬空行母⋯,食敵肉飲敵血,十萬化身⋯,弟兄大龍白頂⋯,事業龍魔黑⋯,成就四事空行⋯,青黑鱷魚面⋯,巴厘騾頭萬藥薩列等,聽令十萬空行母⋯,十二地母眾⋯,圓滿缺失增教法事業。 愿究竟義教十方弘,愿我等師徒施主眷,外內密之違緣障礙消,愿如意成就所欲事。 (བྷྱོཿ, भ्यौः, bhyoḥ, 吽)吉祥天女恐怖身,密號金剛禿鷲母,威光勝過百萬日,化身遍滿三千界,天魔八部為奴役,黑龍魔為使者遣,右手執持熾燃劍,摧毀魔眾斷煩惱,教敵摧為微塵末,左手執持寶鼬鼠,賜予一切所欲成,祈賜威權受用事。

མངའ་ཐང་ལོངས་སྤྱོད་སྩལ་ དུ་གསོལ། ཁྱོད་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་བསམ་མི་ཁྱབ། །བསྟན་ལ་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་རྣམས། །ནག་མོ་ ཁྱོད་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཐོབ། །རོལ་ཞིག་{སྤྲུལ་[སྐུལ་]ཞིག་ཁ་རམ་ཁཱ་ཧི། །ལྷ་མོ་དེ་ཡི་ཁོལ་མོ་ནི། ། སྲིན་མོ་དམར་འདབས་ཕུར་བུའི་ལྷ། །ཀླུ་མོ་གཞོགས་ཞ་ཆུ་སྲིན་མགོ །གང་འཕྲད་དེ་ཡི་ སྲོག་ལ་གཅོད། །གསོད་པའི་མཚོན་ཆ་ལག་ན་ཐོགས། །བསྐལ་པའི་རླུང་ནག་འཚུབས་མ་ ཞོན། །ཕོ་ཉ་ཆུ་སྲིན་མང་པོ་འགྱེད། །འདིར་བྱོན་དམ་དགོངས་འཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཤར་གྱི་ ཕྱོགས་ཀྱི་མ་མོ་ནི། །དཀར་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕོ་ཉ་མོ། །ན་བཟའ་བྱ་རྒོད་ཐུལ་པ་གསོལ། །དཀར་མོ་ བྱེ་བ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །འདིར་བྱོན༴ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་མ་མོ་ནི། །སྔོན་མོ་རལ་པ་འཇོངས་ པ་མོ། །སྐུ་ལ་མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་གསོལ། །སྔོན་མོ་བྱེ་བ༴ འདིར་བྱོན༴ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ མ་མོ་ནི། །དམར་མོ་ཆེན་མོ་གཏུམ་པ་མོ། །སྐུ་ལ་འབྲུག་གི་སློག་པ་གསོལ། །དམར་མོ་བྱེ་བ༴ འདིར་བྱོན༴ བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་མ་མོ་ནི། །སེར་མོ་ཁ་ལ་བཞད་པ་མོ། །སྐུ་ལ་སྟག་གི་པགས་ པ་གསོལ། །སེར་མོ་བྱེ་བ༴ འདིར་བྱོན༴ འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་ལྷ་མོ་རྣམས། །རང་མདོག་ 14-569 དང་མཚུངས་ཐོད་གདོང་ཅན། །ཕྱག་ན་རལ་གྲི་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས། །བདག་གིས་བཅོལ་ བའི་ལས་འདི་སྒྲུབ། །དུར་ཁྲོད་བསིལ་བའི་ཚལ་ཤེད་ནས། །རྡོ་རྗེ་བ་ལང་དྲེལ་སྣ་མོ། ། གསེར་གཡུ་བརྩེགས་པའི་ཐོད་གདེངས་ཅན། །ཕྱག་གཉིས་ཞིང་ལྤགས་ཐོད་རློན་བསྣམས། ། ཆིབས་སུ་དྲེའུ་ནག་ཁ་དཀར་ཆིབས། །མ་བདུད་ཀུན་གྱི་སྣ་འདྲེན་མ། །འདིར་བྱོན༴ དེ་ཡི་ སྔོན་ལ་འགྲོ་བ་ནི། །མ་ཡམས་ནག་མོ་ཀུན་གྱི་རྗེ། །ཕྱག་ན་ཐོད་པ་ཁྲག་གང་བསྣམས། ། ཆིབས་སུ་ཤ་བ་ཡུ་མོ་ཆིབས། །སྟག་གཟིགས་དོམ་ནག་སྟོང་གིས་བསྐོར། །འདིར་བྱོན༴ རྒྱ་ མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་རིམ་ནས། །རྡོ་རྗེ་ཁྲི་སྨན་ས་ལེ་མ། །ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་བནྡྷ་འཛིན། ། ཆིབས་སུ་སོ་བྱ་རོག་པོ་ཆིབས། །ས་འོག་གནས་པའི་དམག་སྣ་འདྲེན། །འདིར་བྱོན༴ ནག་ མོ་ཆེན་མོ་ཧ་ལ་མོ།

我將為您直譯這段文獻: 祈賜威權受用事。您的威力不可思議,敵視教法諸敵人,黑母您之口中得。享用吧 (སྤྲུལ་[སྐུལ་]ཞིག་ཁ་རམ་ཁཱ་ཧི།, स्फुल् शिक् खरम् खाहि, sprul zhig kharam khāhi, 化現吞噬啊嘿)。 天女彼之侍女者,紅翼羅剎釘子天,龍女偏癱鱷魚頭,所遇彼之命根斷,手持殺伐諸兵器,乘騎劫風黑旋暴,遣派眾多鱷使者,蒞臨此地思誓事業做。 東方方位空行母,白色金剛使者母,身著禿鷲裘皮衣,億萬白尊眾圍繞,蒞臨此地⋯。南方方位空行母,藍色長髮披垂母,身披人皮吉祥衣,億萬藍尊⋯,蒞臨此地⋯。西方方位空行母,大紅天母暴怒母,身著龍之袍服衣,億萬紅尊⋯,蒞臨此地⋯。北方方位空行母,黃色大笑咧口母,身披虎皮為衣裳,億萬黃尊⋯,蒞臨此地⋯。 四種事業天女眾,與自色同骷髏面,手持寶劍血顱器,成辦我所託付事。寒林尸林密林中,金剛牛頭騾面母,金松石堆髑髏冠,雙手執持生皮濕顱,騎乘黑騾白麵獸,一切魔母之前導,蒞臨此地⋯。 其之前方行進者,黑疫魔母眾之主,手持盈滿血顱器,騎乘母鹿幼獸騎,千虎豹黑熊圍繞,蒞臨此地⋯。大海深層底際中,金剛萬藥薩列母,執持鱷魚勝幡幟,騎乘老鴉黑鳥乘,地下住處軍前導,蒞臨此地⋯。大黑天母火焰母。

།ལག་ན་ཐོད་པ་ཁྲག་གང་འཛིན། །ཆིབས་སུ་སྲིད་པ་རླུང་ལ་ཆིབས། ། གྲོང་མཐའ་སྐོར་ཞིང་ནད་ཡམས་འབེབས། །འདིར་བྱོན༴ མིང་པོ་ཀླུ་ཆེན་ཐོད་དཀར་ཡང་། ། དཀར་གསལ་སྦྲུལ་མགོ་བུམ་པ་འཛིན། །ཆིབས་སུ་ཀླུ་རྟ་དཀར་སྔོན་ཆིབས། །ས་བདག་ཀླུ་ གཉན་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །འདིར་བྱོན༴ ལས་མཁན་ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་ཡང་། །ཕྱག་ན་རུ་ མཚོན་ཞགས་པ་ཐོགས། །ཆིབས་སུ་བདུད་རྟ་ནག་པོ་ཞོན། །བདུད་དང་སྲིན་པོའི་ཚོགས་ ཀྱིས་བསྐོར། །འདིར་བྱོན་དམ་དགོངས་འཕྲིན་ལས་མཛོད། །བྷྱོཿ དཔལ་གྱི་ལྷ་མོ་འཁོར་ བཅས་ནི། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི། །སྲུང་མའི་ཚོགས་བཅས་སྐུ་བཞེངས་ལ། ། མི་མཐུན་བར་ཆད་བཟློག་པར་མཛོད། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་དགེ་འདུན་བཅས། །རྒྱུ་ སྦྱོར་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་བཟློག་པ་དང་། །གནོད་བྱེད་རྡུལ་ ཕྲན་ཙམ་དུ་རློག །ཡས་ཀྱི་བདུད་གཡོས་མས་ཀྱི་སྲི་ལངས་དང་། །སྡེ་བརྒྱད་ཁ་ཟུགས་དམ་ སྲིའི་བར་ཆད་བཟློག །རྨི་ལམ་ངན་དང་མཚན་ལྟས་ངན་པ་དང་། །གཞན་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་ བ་ཐམས་ཅད་བཟློག །རབ་བྱུང་སྔགས་པ་མུ་སྟེགས་བོན་སོགས་ཀྱི། །མཐུ་གཏད་བྱད་ཁ་ 14-570 རྦོད་གཏོང་ཐམས་ཅད་བཟློག །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་འཁྲུལ་འཁོར་ངན་པ་དང་། །ཟོར་དང་ སྨོད་པ་ངན་བྱེད་རིགས་ཀུན་བཟློག །མཚོན་ཆ་དུག་དང་མེ་ཆུའི་གནོད་པ་དང་། །གྲོས་ངན་ བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་ཐམས་ཅད་བཟློག །གདོན་བགེགས་ནད་རིམས་ཡམས་ནད་གཏོང་བ་ སོགས། །སྔོན་གྱི་ལས་དང་འཕྲལ་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི། །མི་མཐུན་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱི་ལ་ བཟློག །བདེ་ལེགས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད། །བར་འདིར་ཡིག་བརྒྱ་གང་ནུས་བཟླ། བཤགས་པ་ནི། བྷྱོཿ དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་ཉེ་བའི་ཉེ་སྙིང་མ། །ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་བདག་ལ་ དགོངས་སུ་གསོལ། །འདའ་དཀའ་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་བརྟན་གྱི་གཉེར། །ཡོངས་སུ་མི་གཏོང་ འདའ་བར་མི་བགྱིད་ཀྱང་། །ཀློང་དུ་མ་གྱུར་རྩལ་ཤུགས་ཕྱུང་བ་དང་། །ལྟ་བ་དཔངས་དམའ་ ཆོས་ཉིད་དོན་མ་རྟོགས། །སྒོམ་པ་ཡུན་ཐུང་ལྷ་མོའི་སྐུ་མི་གསལ། །སྙིང་པོ་གྲངས་ཉུང་གྲ་ ཆག་ཟུར་ཉམས་དང་། །ཉམས་དང་ཚོགས་འདྲེས་ཉེས་སྦྱངས་བྱས་པ་དང་། །དམ་ཉམས་ གཏམ་བྱས་ཁ་གྲོས་འདྲེས་པ་དང་། ཁས་བླངས་དམ་བཅས་དུས་ལས་ཡོལ་བ་དང་། །དམ་ རྫས་མ་ཚང་གཏོར་མའི་ཕུད་ཉམས་དང་། །སྒོམ་སྒྲུབ་མི་བརྩོན་ལེ་ལོ་རྣམ་གཡེངས་དང་། ། གསང་བའི་མན་ངག་གཞན་ལ་སྤེལ་བ་སོགས། །གནོང་འགྱོད་འཐོལ་བཤགས་བཟོད་པར་ གསོལ་ལགས་ན། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཚངས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་ པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །ཐུགས་ཀྱི་དམ་ ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །རྩ་བའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

我將為您直譯這段文獻: 手持盈滿鮮血顱,騎乘世界之風騎,巡遊城郊降疫癘,蒞臨此地⋯。兄長大龍白顱者,明白蛇首執瓶者,騎乘白青龍馬騎,億萬地主龍神繞,蒞臨此地⋯。事業龍魔黑者亦,手持角形兵器索,騎乘黑色魔馬騎,魔眾羅剎部眾繞,蒞臨此地思誓事業做。 (བྷྱོཿ, भ्यो:, bhyoḥ, 吽)吉祥天女眷屬等,世間及與出世間,護法眾部起身已,違緣障礙祈遣除。我等師徒僧伽眾,資具施主眷屬之,惡緣違障遣除已,作害化為微塵碎。上方魔擾下方尸起及,八部侵害誓魔違緣除,惡夢及與兇兆相,他人幻變遣送悉皆除。出家咒師外道苯教等,咒詛厭勝詛咒遣送盡皆除。咒語手印惡咒輪,誅法誹謗作惡種種除。兵器毒藥水火害,惡謀惡意粗行盡皆除。魔障疾病瘟疫送等,往昔業及現緣所生起,違緣損害一切向外除。善樂悉地賜予事業作。 此處唸誦百字明咒隨力所能。 懺悔: (བྷྱོཿ, भ्यो:, bhyoḥ, 吽)吉祥教令極近心母,天女眷屬垂念我,難違金剛誓言堅固托,永不捨離不違犯,然未證入力用顯,見解高低法性義未證,修行時短天女身不明,心咒數少殘缺失誤及,破誓混雜懺凈作,誓破言說雜談及,承諾立誓時過逾,誓物不全食子損壞及,修持不勤懈怠諸散亂,密要教授他傳等,慚悔發露祈寬恕,大悲清凈祈賜予。身之誓言破違發露懺,語之誓言破違發露懺,意之誓言破違發露懺,根本誓言破違發露懺。

རྩ་བའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །ཡན་ ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རྩ་བ་ཡན་ལག་གི ། དམ་ཚིག་འགལ་འཁྲུགས་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །མཐོལ་བཤགས་ཕུལ་ནས་ཚངས་ པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱའོ། །ཤེས་ཤིང་སྤྲོ་ན་ཡིག་བརྒྱའི་གོང་ངམ། བཤགས་པའི་འཇུག་འདི་གང་རུང་དུ། དཔལ་ལྷ་མོའི་སྤྱི་བསྟོད་དང་། འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོས་བསྟོད་གང་འགྲུབ་བྱེད་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ཞིང་དགྲ་ལ་ 14-571 རྦད་པ་མདོར་བསྡུ་བ་ནི། སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མན་ཆད་ནས། །ན་རག་དམྱལ་ཁམས་ཡན་ཆད་དུ། །གཟུ་ དང་དཔང་དུ་དཀོན་མཆོག་བཞུགས། །མཆོག་གསུམ་གཟུ་དང་དཔང་མཛོད་ཅིག །དཔལ་ ལྡན་འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་མ། །དམ་ཅན་སྲུང་མ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །ལྷ་དང་འབྱུང་པོ་མཐུ་ བོ་ཆེ། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དཔང་མཛོད་ཅིག །ཞལ་ལྕེ་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་ཆོད། །ང་ཡི་མ་ཉེས་ མ་ཡོའོ། །སྡིག་ཅན་འདི་ཡིས་ཉེས་ཀུན་བྱས། ཁ་སྨྲས་སྲུང་མ་གཉན་པོས་ཐོགས། །དམ་ ཉམས་སྡིག་ཅན་གཤེད་མ་འདིས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་འདི་ཡིས་བཤིག །དཀོན་མཆོག་ དབུ་འཕང་འདི་ཡིས་སྨད། །བླ་མའི་བཀའ་དང་དམ་ལས་འདས། །སྲུང་མ་ཁྱོད་ལ་བདོ་ཕོད་ བཙུགས། །རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་དོ་བདོས་སོ། །བདག་ནི་སྲུང་མ་ཁྱོད་ལ་འབོད། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་ བརྒྱད་རམ་ཟླ་བཟློག །སྲིད་གསུམ་མཐུ་ཆེན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི། །ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ཕྱོགས་བཅུར་ འགྱེད། །དམ་ཅན་ཚོགས་ནི་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས། །བཀའ་སྡོད་ཚོགས་ནི་གློག་ལྟར་འཁྱུག། དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་དགྲ་བགེགས་འདི། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འདིར་ཁུག་ཅིག །གནམ་གྱི་འཇུ་ ཐག་སྐྱ་བོ་ཆོད། །ས་ཡི་ལྟེ་ཕུར་ནག་པོ་ཕྱུང་། །ལས་ཀྱིས་རླུང་གིས་རྒྱབ་ནས་ཕུལ། །དུས་ཀྱི་ མུན་པས་མདུན་ནས་བསུས། ཁ་ནས་ཟུངས་ཁྲག་སྐྱུག་ཏུ་ཆུག ཁོང་པའི་ནང་ནས་སྙིང་ཕྱུང་ ཞིག །དཔྲལ་པའི་དབྱིངས་ནས་མིག་ཕྱུང་ཞིག །ལྟག་པའི་ཕྱོགས་ནས་བདུད་ཆོད་ཅིག །རྒྱུ་ མ་ནང་ཁྲོལ་ཐང་ལ་ཕོ། །དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་མྱུར་དུ་ཆོད། །ཐམས་ཅད་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་ བྷྱོཿ མ་མོ་འཁོར་བཅས་དགྲ་ལ་བྷྱོཿ སྡེ་བརྒྱད་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་བྷྱོཿ དགྲ་བོ་བླ་ཚེ་ཐུམ་ རིལ་བྷྱོཿ དགྲ་བོའི་བླ་སྲོག་ཐུམ་རིལ་བྷྱོ། །དགྲ་བོའི་དབུགས་རྔུབས་ཐུམ་ཧྲིལ་བྷྱོཿ དགྲ་ བགེགས་སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་རྒྱུག །དགྲ་བགེགས་སྙིང་ལ་རྦད་ཤཀ་བྷྱོཿ ཞེས་པ་དང་། རོལ་མོ་དྲག་ཏུ་ བྱའོ། །གཏོར་ཟོར་འཕེན་ནའང་བསྐུལ་བ་འདི་ཉིད་བྱེད་པ་ཡིན། དུས་རྒྱུན་གྱི་བསྐང་བ་ལ་དྲག་བསྐུལ་མེད་ཀྱང་ཆོག་གོ །

我將為您直譯這段文獻,保持詩歌體的對仗形式: 根本誓言破違發露懺, 支分誓言破違發露懺, 身語意及根本支分之, 誓言違犯錯亂一一懺, 呈獻發露祈請清凈賜。 如是。若知且有意樂,則于百字明前或此懺悔末尾任一處,應當做吉祥天女總贊及此尊特贊任一成辦。 其後猛烈勸請而向敵簡略誅: 從於有頂而下至, 乃至地獄界上方, 證人公案三寶住, 三寶證人公案作。 具德欲界自在母, 誓境護法海會眾, 天與部多大力者, 天魔八部作證人。 裁判顯有天魔斷, 我無罪過亦無誤, 此罪者造諸過失, 言說護法嚴厲執。 破誓罪者閻魔此, 佛陀教法此摧毀, 三寶尊位此輕蔑, 上師教誡誓言越。 護法於你膽敢侵, 持明眾前尋釁戰。 我今護法汝祈請, 天魔八部助伴除。 三界大力汝等之, 業之使者十方遣, 誓眾密如雲般聚, 教令眾如電般行。 破誓違緣敵魔此, 此刻即刻速攝來。 天之繩索灰斷去, 地之橛釘黑拔起, 業之風從背後推, 時之暗從前方迎。 口中精血使嘔吐, 腹中內臟心取出, 額之界處眼挖出, 頸部方向魔斷去, 腸與內臟擲平地, 敵魔命根速斷去。 一切可憎敵向(བྷྱོཿ, भ्यो:, bhyoḥ, 吽) 空行眷屬敵向(བྷྱོཿ, भ्यो:, bhyoḥ, 吽) 八部破誓敵向(བྷྱོཿ, भ्यो:, bhyoḥ, 吽) 敵之魂命裹卷(བྷྱོཿ, भ्यो:, bhyoḥ, 吽) 敵之命魂裹卷(བྷྱོཿ, भ्यो:, bhyoḥ, 吽) 敵之氣息裹卷(བྷྱོཿ, भ्यो:, bhyoḥ, 吽) 敵魔命上奔馳行, 敵魔心上誅殺(བྷྱོཿ, भ्यो:, bhyoḥ, 吽) 如是言已,猛烈奏樂。若拋誅食亦作此勸請。日常供養則無需猛烈勸請亦可。

དེ་ནས་ ཐུན་གྱི་མཐར་ཐུན་གཏོར་འབུལ་བའམ། གཏོར་སྒྲུབ་གྲོལ་བའི་ཚེ་འཛིན་གཏོར་འབུལ་ན། གཏོར་མ་ཁང་སྟེང་དུ་བསྒྲིགས་ཏེ། 14-572 སྨན་རག་གིས་བྲན། རོལ་མོ་བྱིན་དབབ། མཚན་མོ་ཡིན་ན་གཏོར་མ་ལ་མེ་སྒྲོན་འཛུག བྷྱོཿ ཆོས་དབྱིངས་དབང་ཕྱུག་ མ་གཅིག་བདུད་ཀྱི་ཡུམ། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་མི་ཕམ་སྲིད་གསུམ་བདག །སྡེ་བརྒྱད་དབང་ སྒྱུར་དཔལ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་ལྕམ། །བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉ་བྲག་གཡོག་འཁོར་དང་བཅས། །སྲིན་ པོ་འབུམ་དང་མ་མོ་བྱེ་བའི་ཚོགས། །བདུད་དང་སྲིན་མོ་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་དང་བཅས། ། ལང་ཀའི་བདག་མོ་ཞིང་སྐྱོང་འཁོར་དང་བཅས། །སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་ བཅས། །འདབ་ཆགས་གཅན་གཟན་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་དང་བཅས། །དགྲ་སྲོག་དབང་བྱེད་ བཤན་པའི་ཚོགས་དང་བཅས། །འདིར་གཤེགས་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ཤིག །སྨན་ རག་ཕུད་ཀྱི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ཤིག །དམ་རྫས་སྣ་ཚོགས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ཤིག། སྔར་བཅོལ་ལེགས་པའི་གཏང་རག་གཉན་པོ་འབུལ། །ཕྱེ་བཅོལ་ལེགས་པའི་གསོལ་ འདེབས་གཉན་པོ་བཞེས། །འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཕྱོགས་མེད་འགྲུབ་པ་དང་། །ངེས་དོན་ བསྟན་པ་ཕྱོགས་བཅུར་དར་བ་དང་། །འཁོར་རྣམས་བསྲུང་ཞིང་རྐྱེན་རྣམས་བཟློག་པ་དང་། ། བསམ་དོན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་མཛོད། ། བྷྱོཿབྷྱོཿ དེ་ནི་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་བྷྱོཿ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་དགྲ་ལ་བྷྱོཿ གདོན་རིགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དགྲ་ལ་བྷྱོཿ ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་དགྲ་ལ་བྷྱོཿ ཤ་ ཟ་ཁྲག་འཐུང་ཐམས་ཅད་དགྲ་ལ་བྷྱོཿ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རོལ་ཅིག་སྲིན་མོའི་ཚོགས། །དམ་ ཉམས་དགྲ་བོ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སྒྲོལ། །ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མཱ་ཡ། །དྲག་རོལ་ཡུན་རིང་དུ་ བྱ། ཤིས་བརྗོད་ཅུང་ཟད་ཅིག་དང་བཅས་ཏེ་ནང་དུ་འོངས། སླར་ཡང་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བྱ། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་ འབྱུང་བ་ཡི། །ཞེས་པ་མན་ཆད་གཏོར་ཆོག་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་འདི་ནི་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་བསྐང་བ་ཡིན་ལ། མདོས་བསྐང་ནི། སེ་མཁར་མ་སོགས་ཡི་གེ་རྙིང་པ་བཞིན་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་པ་ལས། གཏོར་བསྐང་འདི་དང་སྦྲེལ་ཏེ་བྱེད་ན། བདེ་ ལེགས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅེས་ལས་བཅོལ་སོང་མཚམས་བཤགས་པས་སྔོན་དེར་མདོས་བསྐང་ 14-573 བྱ། གཏོར་བསྐངས་མི་བྱེད་པར་མདོས་བསྐང་ལོགས་སུ་བྱེད་ན། །བསྐང་རྫས་བྱིན་རླབས་ཡན་ཆད་གོང་བཞིན་བྱས་ནས། དེ་ མན་ཆད་མདོས་བསྐང་ཁོ་ན་གཞུང་བསྲངས་པས་ཆོག བློ་ཤིན་ཏུ་གཞན་ན་མདོས་བསྐང་ལ་བཀླགས་ཆོག་བྱེད་པའི་སྲོལ་ཡང་ གདའོ།

我將為您完整直譯這段內容,保持對仗風格並按要求處理咒語: 其後于課末獻供課供食,或完成供食修持時獻執供食時,將供食排列于房頂上,灑以藥血,降下樂器音,若為夜晚則于供食上插點明燈。 (བྷྱོཿ, भ्यो:, bhyoḥ, 吽) 法界自在唯一魔母尊, 具德天母無敵三界主, 八部統權具德閻魔妃, 教令使者巖眷眷屬俱。 羅剎百千空行千萬眾, 魔與羅剎閻魔眾俱全, 楞伽主母護方眷屬俱, 顯有天魔八部眷屬俱, 飛禽猛獸化現眷屬俱, 敵命自在屠夫眾俱全, 蒞臨此處嚴飾供食享, 藥血初供供養此享受, 誓物種種供養此享受。 先前所託善作嚴謝恩, 后托善作嚴重祈請納, 四種事業無偏成就及, 了義教法十方弘揚及, 護持眷眾諸緣遣除及, 所思一切如意成就作。 (བྷྱོཿབྷྱོཿ, भ्यो:भ्यो:, bhyoḥ bhyoḥ, 吽吽)此乃破誓敵向(བྷྱོཿ, भ्यो:, bhyoḥ, 吽) 障礙種類八萬敵向(བྷྱོཿ, भ्यो:, bhyoḥ, 吽) 魔類三百六十敵向(བྷྱོཿ, भ्यो:, bhyoḥ, 吽) 病類四百零四敵向(བྷྱོཿ, भ्यो:, bhyoḥ, 吽) 食肉飲血一切敵向(བྷྱོཿ, भ्यो:, bhyoḥ, 吽) 敵之性命享用羅剎眾, 破誓敵人此刻即解脫, 誓言時至(ས་མཱ་ཡ, समाय, samāya, 三昧耶)。 猛奏樂聲持久。略作吉祥頌詞並返回內處。複次加持供品。從"緣起和合生"以下如供儀而行。 如是此乃依于供食之供養,至於線供養,則如色卡瑪等古本而行,若與此供食供養相連而行,則于"賜予安樂悉地事業作"事業託付處之前,于彼處行線供養。若不行供食供養而單獨行線供養,則從加持供物以上如前而行,其下僅依線供養正文即可。若極其懈怠,亦有僅誦讀線供養之傳統。

།དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏཱི། རྡོ་རྗེ་རབ་བརྟན་མའི་བསྐང་བའི་ཆོ་ག་ཚིག་ཆ་མདོར་བསྡུས་ཤིང་། ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ མ་ཚང་བ་མེད་པ་འདི་ཡང་། དོན་གཉེར་མང་པོས་བསྐུལ་བའི་ངོར། ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་བར་སྐབས་སུ་སྨྲས་པའོ།། །།ཚིག་འབྱམས་ ཆེས་པ་ལས་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཅུང་ཟད་དང་། ཁ་སྐོང་ཚིག་རེ་ཙམ་དང་། གོ་རིམ་བདེ་བར་བསྒྱུར་བ་རེ་རེ་ཙམ་མ་གཏོགས་ཕལ་ ཆེར་གཞུང་དང་ཡིག་རྙིང་བཞིན་དུ་བྲིས་པའོ།

我將為您直譯這段內容: 具德天母熱瑪蒂、金剛堅穩尊之供養儀軌詞句簡略而儀軌支分無有缺失者此,亦為眾多求法者勸請面前,塔拉納他于中間所說。文句過於繁多者攝其精要些許,以及補充詞句些許,及順序轉為順暢些許等外,大體皆依教典與古本而書寫。 註:這裡"རེ་མ་ཏཱི"(熱瑪蒂)和"ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས"(塔拉納他)是專有名詞,我已按要求保持其發音翻譯。整體保持了原文的行文結構,未作刪減或意譯。

།གཅིག་ཞུས། མངྒ་ལཾ།

目錄 དཔལ་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་རབ་བརྟན་མའི་བསྐང་བ་ཉེར་མཁོ་བཞུགས།

我將為您直譯這段內容: 校對一遍。愿吉祥。 目錄 具德天母金剛堅穩尊所需供養 我已按照要求直譯了文字,並保持了原文的目錄形式及結構。"མངྒ་ལཾ" (mangalam) 是表示吉祥的梵語詞,我已翻譯為"愿吉祥"。