taranatha1419_上師瑜伽召請成就鉤

多羅那他大師教言集JT289བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་བཞུགས། 14-195 ༄༅། །བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་བཞུགས། ༄༅། །བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་འགུགས་པའི་ ལྕགས་ཀྱུ་བཞུགས། ༄༅། །ༀ་སྭཱ་སྟི། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ། བླ་ མ་དམ་པའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我來為您翻譯這段藏文: 上師瑜伽成就鉤召儀軌 上師瑜伽成就鉤召儀軌 上師瑜伽成就鉤召儀軌 嗡 吉祥!名為"上師瑜伽成就鉤召儀軌"者。頂禮至尊上師足下。 讓我解釋一下這段文字: 這是一個儀軌的標題和開頭部分 標題重複了三次是藏文典籍的常見格式,表示目錄和正文的開始 "ༀ་སྭཱ་སྟི"(嗡 吉祥)是藏傳佛教文獻常見的開篇祈請語 最後一句是對上師的禮敬 需要我繼續翻譯後續內容嗎?我會嚴格按照您的要求,完整直譯並保持對仗形式。對於種子字和咒語,我會按照藏文、梵文天城體、梵文羅馬拼音和漢語字面意思四種形式排列。

།ཡིད་མ་ཡེངས་པས་འདི་ལྟར་བརྗོད་ཅིང་དོན་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། ཆོས་ རྣམས་ཐམས་ཅད་རང་གི་སེམས་སྣང་ཙམ། །རང་གི་སེམས་ཀྱང་གསལ་སྟོང་བརྗོད་དུ་མེད། ། སྣང་བ་མ་འགགས་སྣ་ཚོགས་ཅི་ཤར་ཡང་། །རང་རིག་སྐད་ཅིག་འདི་ལས་གཡོ་བ་མེད། །ༀ་ ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། རང་སེམས་དག་པའི་སྣང་བ་འོག་མིན་ཞིང་། །ཞིང་ འདིའི་དབུས་སུ་གཞལ་མེད་ཁང་པས་མཛེས། །དེ་དབུས་སེང་ཁྲི་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་། །དྲིན་ ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་དམ་པ་བཞུགས། །གཟི་བརྗིད་དཔག་མེད་གསེར་གྱི་ལྷུན་པོ་འདྲ། །འོད་ ཟེར་ཉི་མ་འབུམ་གྱི་མདངས་དང་ལྡན། །བདག་ལ་དགྱེས་པའི་ཞལ་རས་འཛུམ་དཀར་གཡོ། ། སྟེང་གི་ཕྱོགས་ལ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས། །རྫུ་འཕྲུལ་བཀོད་པ་སྣ་ཚོགས་བཅས་པ་དང་། ། སྐུ་ཡི་མཐའ་སྐོར་ཕྱོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །ཧེ་རུ་ཀ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སོགས། །ཡི་དམ་ ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྤྲིན་ལྟར་འཐིབས། །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཕྱོགས་བཅུའི་མཁའ་ དབྱིངས་ཁྱབ། །སྤྲུལ་པའི་དགྲ་བཅོམ་ས་གཞི་ཁྱབ་པ་དང་། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་། །རང་རང་འཁོར་དང་རྫུ་འཕྲུལ་དཔག་མེད་བཅས། །བཀའ་ལ་ཉན་ཞིང་ གསུང་བཞིན་སྒྲུབ་པས་བཞུགས། །གང་ལ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པ་ཕོ་ཉའི་ཚོགས། །གློག་ལྟར་ འཁྱུག་ཅིང་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་བཞིན། །ས་དང་བར་སྣང་རི་ཀླུང་མེད་པར་ཁྱབ། །ཐམས་ཅད་ སྐུ་ནི་བཀྲག་མདངས་འོད་དང་ལྡན། །གསུང་ནི་ཐེག་ཆེན་དམ་པའི་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས། །ཐུགས་ 14-196 ནི་འོད་གསལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་། །མཛད་པ་འཕྲིན་ལས་མ་ངེས་ཅིར་ཡང་སྟོན། །ཀུན་ ཀྱང་རྗེ་བཙུན་བླ་མའི་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །གཞན་ཡང་འཁོར་འདས་སྣང་བ་མ་ལུས་པ། །མཚན་ ལྡན་བླ་མའི་ཡེ་ཤེས་ཆོ་འཕྲུལ་ཙམ། །བདག་གི་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཅི་མཆིས་དང་། །དུས་ གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་བ་ཅི་ཡོད་དང་། །ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ན་བདག་པོས་མ་བཟུང་བའི། ། མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཇི་སྙེད་མཆིས་པ་དང་། །དགྲ་གཉེན་བར་མས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་ ནི། །འགྲོ་དྲུག་ནམ་མཁའི་མཐའ་གཏུགས་ཇི་སྙེད་དང་། །སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་གང་ མཆིས་དང་། །བདག་གི་ཡིད་ཀྱི་སྤྲུལ་དང་སྨོན་ལམ་མཐུ། །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔའ་ བོ་མཁའ་འགྲོར་བཅས། །དུས་གསུམ་ཕྱོགས་བཅུར་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཡེ་ཤེས་རང་ སྣང་ལས་གྲུབ་མཆོད་པའི་ཚོགས། །གྲངས་མེད་ཚད་མེད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། །མཆོག་ ཏུ་བརྗིད་བག་ཆགས་པའི་ཚུལ་དང་བཅས། །བླ་མའི་ཐུགས་དང་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་པ། ། སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཙམ་དུ་བསྒོམ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །དམ་ ཆོས་ཀུན་འདུས་ཆོས་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ། །དགེ་འདུན་ཀུན་འདུས་འདྲེན་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ། །

我來為您完整翻譯這段文字: 意念專注而如是誦說並思維其義:一切諸法唯是自心顯現,自心亦是明空無可言說。顯現不礙種種生起時,自證剎那此中無動搖。 嗡 空性智慧金剛自性我是 (藏文:ༀ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཏྨ་ཀོ྅ཧཾ) (梵文天城體:ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं) (梵文羅馬拼音:oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ) (漢譯字意:嗡 空性 智慧 金剛 自性 我是) 自心清凈顯現即色究竟剎,此剎中央莊嚴以宮殿。其中獅座蓮花日月上,恩德根本至尊上師住。威嚴無量如金須彌山,光明具足百千日輪暈。於我歡喜面容現白笑。 上方諸方傳承上師眾,具足種種神變莊嚴已。身之周遍一切諸方中,黑熱噶及金剛亥母等,本尊聖眾一切如雲聚。諸佛菩薩遍滿十方空,化現羅漢遍滿大地際,空行護法守護眾亦復,各具眷屬神變無量已,聽聞教敕如教而安住。 隨所調化化身使者眾,如電閃動似旋風轉時,地與空際山谷無不遍。一切身具光暈威光明,語宣大乘妙法聲音響,意于光明大樂性中住,事業顯現不定種種相。 皆是尊貴上師化現者,複次輪迴涅槃顯現盡,具相上師智慧幻化已。我之身及受用所有及,三世所積善業所有及,十方剎土無主所攝持,供養差別幾許所有及,敵友中庸所攝有情者,六道遍及虛空邊際及,三有受用所有一切及,我意所化願力威神力。 諸佛菩薩勇士空行母,三世十方所生一切之,智慧自顯所成供養云,無數無量不可思議者,最勝威嚴莊嚴儀軌俱。上師意與自心無二別,無生法身幻化而修持。 諸佛總集上師寶,正法總集法王寶,僧伽總集導師寶。

དགེ་འདུན་ཀུན་འདུས་འདྲེན་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ། །བླ་མ་ ཀུན་འདུས་གཅིག་ཆོག་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད། །ཡི་དམ་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཚང་། །མཁའ་འགྲོ་ ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་ཕོ་ཉར་སྤྲུལ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །མོས་ པའི་བུ་ལ་ད་ལྟ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་ཞིང་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །དྲག་པོ་འདུལ་ ཚེ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སྐུ། །ཆགས་བྲལ་རྣམས་ལ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པར་བསྟན། །དཀའ་ཐུབ་ཅན་ལ་ དྲང་སྲོང་ཚུལ་འཛིན་ཞིང་། །ཐེག་གསུམ་ལམ་དུ་ཞུགས་པའི་སེམས་ཅན་ལ། །བྱང་སེམས་ རང་རྒྱལ་ཉན་ཐོས་ཚུལ་དུ་སྟོན། །ཚངས་དང་ཁྱབ་འཇུག་འདོད་ལྷ་དབང་པོ་དང་། །དབང་ ཕྱུག་ལ་སོགས་ལྷ་ཡི་གཟུགས་སུའང་སྟོན། ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་རྒྱལ་སྲིད་སྤྱོད་ལ་དགྱེས། །གཞན་ དུ་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པ་སྤྱོད། །ལ་ལར་ངུར་སྨྲིག་འཛིན་པའི་གཟུགས་ཀྱང་འཆང་། ། 14-197 གང་ལ་གང་འདུལ་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་བསམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ། ཁྱོད་ཀྱི་བསྟན་པ་འདི་ཡང་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཇི་ལྟར་མཁའ་ལ་སྤྲིན་དང་འཇའ་ཚོན་སོགས། ། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་བརྙན་སྣང་ན་ཡང་། །ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་ དང་། །ནམ་མཁའི་ངང་དུ་ཐིམ་པར་འགྱུར་བ་བཞིན། །སྤྲོས་བྲལ་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ཆོས་ཀྱི་ སྐུ། །འབད་རྩོལ་མེད་ཀྱང་ལྷུན་གྲུབ་འཕྲིན་ལས་ཅན། །གང་ལ་གང་འདུལ་མཛད་པ་སྤྱིར་ བསྟན་ཡང་། ། རང་རིག་རང་གསལ་སྤྲོས་བྲལ་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་། །སྐྱེ་འགག་མེད་ཅིང་འགྲོ་ འོང་གནས་དང་བྲལ། །དོན་དམ་སྐུ་ཅན་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རྟག་ཏུ་གུས་པའི་ཡིད་ ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་། །སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་ཁྱོད་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །མཆོད་པ་ཐམས་ ཅད་དབྱེར་མེད་ངང་དུ་འབུལ། །རང་བཞིན་མེད་ཀྱང་སྡིག་ཀུན་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །འཁོར་ འདས་དགེ་བ་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །གྲགས་སྟོང་བརྗོད་བྲལ་གསུང་ལ་ཆད་པ་མེད། །ཆོས་ ཀྱི་སྐུ་ལ་སྐྱེ་འཆི་མི་མངའ་ཡང་། །ཆོས་འཁོར་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བསྐོར་བ་དང་། །འགྲོ་བའི་ དོན་ལ་རྟག་ཏུ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཐུགས་ཡིད་དབྱེར་མེད་དོན་དུ་བསྔོ་བར་བགྱི། །བླ་མེད་ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་བགྱིད། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་བའི་མགོན་པོ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས། །སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས་པ་དང་། །དབང་བཞི་རྫོགས་པར་ད་ལྟ་བསྐུར་དུ་གསོལ། ། ལུས་ལ་ལྷན་སྐྱེས་བདེ་ཆེན་བསྐྱེད་པ་དང་། །ངག་ལ་རིག་སྔགས་ནུས་པ་བརྟན་པ་དང་། ། སེམས་ལ་འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་འཆར་བ་རུ། །མཚན་ལྡན་བླ་མས་ད་ལྟ་བྱིན་གྱིས་རློབས། ། བླ་མའི་དཔྲལ་མགྲིན་ཐུགས་ཀ་ལྟེ་བ་ལས། །འོད་ཟེར་བྱུང་ནས་བདག་གི་གནས་བཞིར་ ཐིམ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡི། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་དབང་བཞི་ཐོབ་པར་ གྱུར། །

我來為您完整翻譯這段文字: 僧伽總集導師寶,上師總集一足王御身,本尊一切于您身中圓,空行護法一切化使者,大金剛持您前我祈請,信心子今即刻祈加持。 密嚴剎土金剛持,調伏猛時黑熱噶尊身,離欲眾前釋迦能仁示,苦行者前仙人相持已,三乘道中入趣有情前,菩薩緣覺聲聞相而示。梵天遍入欲天帝釋及,自在等諸天之形亦示。或於王權受用生歡喜,他處明咒苦行而修行,一處著持袈裟形亦持,隨所調伏身前我祈請。 一切有情心意如是時,您之教法此亦不思議。猶如空中雲彩虹等相,種種形相影像顯現時,從空而生空性體性及,于空性中融入而成已。 離戲任何皆非法身尊,雖無勤作任運事業者,隨所調伏事業普示已。自明自覺離戲界性中,無生無滅離去來住所,勝義身有您前我祈請。恒時敬信意中作頂禮,皈處總集您前我歸依。一切供養無二性中獻,無有自性罪皆發露懺,輪涅善業一切隨歡喜。 聲空離言語中無間斷,法身之中無有生死已,法輪相續不斷而轉及,利眾事業恒時祈安住。意心無二義中作迴向,無上菩提勝處發心作。尊貴解脫怙主您自身,身語意之加持祈賜及,四灌頂圓此刻祈賜予。 身中俱生大樂生起及,語中明咒威力堅固及,心中光明智慧生起時,具相上師此刻祈加持。上師額喉心間臍輪從,光明生已我之四處融,身語意及智慧金剛之,加持獲得四種灌頂成。

བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་དབང་བཞི་ཐོབ་པར་ གྱུར། །སླར་ཡང་བུམ་པའི་ཆུ་ཡིས་བུམ་དབང་བསྐུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་གསང་བའི་ དབང་བསྐུར་ཞིང་། །མཉམ་སྦྱོར་བདེ་བས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་། །འཛིན་མེད་ཕྱག་ཆེན་ 14-198 བཞི་པའི་དབང་ཡང་བསྐུར། །རེ་ས་གཞན་ན་མེད་དོ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །སྐྱབས་གནས་གཞན་ན་ མེད་དོ་རིན་པོ་ཆེ། །ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་བཞིན་དུ་དབྱེར་མེད་ཅིང་། །འབྲལ་མེད་གནས་ལུགས་ རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བླ་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་ཞུ། །རྩ་འཁོར་བཞི་པོ་ གང་བས་དབང་བཞི་ཐོབ། །བླ་མ་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཆོས་སྐུའི་ངང་། །རྩ་བྲལ་ལྷུན་གྲུབ་ ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཞག །ཅེས་པ་འདི་ནི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ་ཚེ་གཅིག་ལུས་གཅིག་ལ་སངས་རྒྱས་ སྟེར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །རྒྱལ་ཁམས་པ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་རང་ལོ་ཉེར་དགུ་པ་ལ་དཔལ་བཟང་ལྡན་དུ་བྲིས་པའོ།

我來為您完整翻譯這段文字: 加持已得四灌頂成就。復由寶瓶水賜寶瓶灌,菩提心以秘密灌頂賜,雙運樂以慧智灌頂及,無執大手印第四灌亦賜。希望處他無有法王尊,皈依處他無有至尊寶,如水注水一般無二別,不離實相證悟祈加持。 上師菩提心之甘露融,四輪充滿獲得四灌頂,上師自心無二法身性,離根任運廣大性中安。 此乃殊勝上師瑜伽,於一生一身必定成佛無有疑慮。由遊方者達日那他於己年二十九歲時于吉祥具德處撰寫。

།བཀྲ་ཤིས།

目錄 བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་བཞུགས།

讓我為您完整翻譯這段文字: 吉祥! 目錄 上師瑜伽成就鉤召儀軌