taranatha1207_那若空行母不共圓滿次第

多羅那他大師教言集JT226ནཱ་རོ་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བཞུགས། 12-82 ༄༅། །ནཱ་རོ་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བཞུགས། ༄༅། །ནཱ་རོ་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་ཐུན་མོང་ མ་ཡིན་པ་བཞུགས། ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ། འདིར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཕག་མོ་མཁའ་སྤྱོད། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ རྩ་དབུ་མ། ལམ་གྱི་ཆ་རྐྱེན་པྲ་སེ་ན་དབབ་པ། གནོད་སྦྱིན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས། སྨན་ཆེན་པོའི་ བཅུད་ལེན་སོགས་ནཱ་རོ་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་ཆོས་སྐོར་ཟབ་ཁྱད་ཅན་དུ་བཞུགས་པ་ལས། སྙིང་ པོ་བསྡུས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡུམ་བཀའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་རྫོགས་རིམ་གྱི་ཁྲིད་ནི་འདི་ ཡིན་ཏེ། འཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད། ཡིག་བརྒྱ་མཎྜལ་རྣམས་སྤྱི་དང་ འདྲ། འཁྲིད་ཚུལ་དངོས་ཉམས་ལེན་ལ་གཉིས། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐབས་ཀྱིས་བསྒོམ་པ་དང་། དེ་ ཁོ་ན་ཉིད་དངོས་སུ་བསྒོམ་པའོ། །དང་པོ་ལ་ཐུན་གྱི་ཐོག་མའི་བྱ་བ། དངོས་གཞི། ཡན་ལག་ སྟེ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒོམ་བཟླས་ཀྱི་འཇུག་ཏུ་རྫོགས་རིམ་འདི་ རྣམས་བསྒོམ་ན་དེས་ཁྱབ། སྒོམ་བཟླས་མི་བྱེད་པར་རྫོགས་རིམ་ཁོ་ན་ལ་ཉམས་ལེན་བྱེད་ པའི་སྐབས་ཡིན་ན། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྤྱི་དང་འདྲ་བར་རྒྱས་བསྡུས་གང་འོས་རེ་ བྱ། རང་གི་མདུན་དུ་རྩ་བའི་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་སྤྱན་གསུམ་པ། ཌཱ་མ་རུ་ དང་། ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་པ། རུས་པ་དང་མི་མགོའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ་ཞིག་བསྒོམས་ ཏེ། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏུ་གསོལ། དབང་བཞི་བསྐུར་ དུ་གསོལ། ཐུགས་རྗེས་བཟུང་དུ་གསོལ། ཅེས་དྲག་ཏུ་གསོལ་བ་གདབ། བླ་མ་འོད་དུ་ཞུ་ རང་གི་སྨིན་མཚམས་ནས་ཞུགས། རང་ཉིད་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པར་བསམས་ཏེ་བླ་ མའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དེ། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ 12-83 དམིགས་པ་གང་སྒོམ་ཀྱང་། ཐུན་གྱི་འགོར་ཇི་ལྟར་འོས་པ་སྒོམ་དགོས་པས། ཐུན་གྱི་ཐོག་ མའི་བྱ་བའོ།

我來幫您翻譯這段藏文。這是多羅那他大師教言集中的《那洛空行母圓滿次第不共法》。以下是完整翻譯: 《那洛空行母圓滿次第不共法》 頂禮上師! 在此,生起次第是金剛亥母空行,圓滿次第是中脈,道之助緣是降神占卜,藥叉女成就法,大藥精華等那洛空行母法類中的甚深殊勝法類中,精要簡攝的金剛瑜伽母本母密語不共圓滿次第引導如下: 引導前行皈依發心、百字明咒、曼荼羅等與共同前行相同。實修引導分二:以方便修空性和直接修空性。 第一中分三:座上開始所作、正行與支分。首先,在金剛瑜伽母修誦之後修此圓滿次第則已涵蓋。若不做修誦而只修習圓滿次第的情況下,則應做略廣任一皈依發心如共同前行。 觀想自己面前根本上師為紅色法身,三眼,持拿撥浪鼓與托巴、天杖,以骨飾與人頭花鬘莊嚴。猛烈祈禱:"祈請具德根本上師加持我!祈請賜予四灌!祈請以大悲攝受!"上師化光從眉間融入,與自身無二融合,此為上師瑜伽。 如是皈依發心與上師瑜伽,無論修習下文所說的任何觀想,都需要在每座開始時按需修持,這是座上開始所作。

། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། རླུང་སྦྱང་བ་རང་ལྷག་པར་གནས་པ། རླུང་སེམས་འོད་གསལ་ དུ་འཇུག་པ་སྟེ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། རྩ་ལམ་སྦྱོང་བ་སྟེ་ཐོག་མར་རླུང་རེངས་འདུལ་བ་ དང་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་ཅི་ནུས་བྱ། དེ་ནས་རང་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་སྐུ་ཅན་ ཤིན་ཏུ་ཁོང་སྟོང་དུ་གསལ་བའི་ལྟེ་བ་དང་། གསང་བའི་འཁོར་ལོའི་བར་དུ་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་ གསུམ་ཉིས་བརྩེགས་ཟུར་བསྣོལ་ཞིང་འབྲེལ་བས་ཟུར་དྲུག་ཏུ་སོང་བ། དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་བཾ་ ཡིག་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོག་པ་དང་བཅས་པ་བསྒོམ། དེ་ནས་རླུང་རོ་བསལ། ལུས་གནས་སྤྱི་དང་ མཐུན་པར་བཅའ། རླུང་ཕྱི་ལ་འགྲོ་བའི་ཚེ་བཾ་གྱི་འོད་ཟེར་སྣ་སྒོ་ནས་ཕྱིར་སོང་། བློས་འཁྱུད་ ཚད་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཁེངས། རླུང་ནང་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ་འོད་ཟེར་དེ་རྣམས་སྣ་སྒོ་ནས་ཞུགས་ ཏེ་ལྟེ་བའི་བཾ་ལ་ཐིམ། འདི་ལ་དབུགས་འགྲོ་འོང་རང་བབས་ཀྱི་སྟེང་ནས་བྱེད་པར་བཞེད་པ་ ལྟར་ཡང་རུང་མོད་ཀྱི། འགྲོ་འོང་གཉིས་ཀ་དལ་བུས་བྱེད་པ་དང་སྦྱར་ནས་བསྒོམ་ན་ལེགས་ པར་འོང་ངོ་། །དམིགས་སྐོར་དང་པོའོ། །དེ་ནས་གཞན་འདྲ་བ་ལས། རླུང་ཐུར་སེལ་ལ་ལས་ མི་འཆོལ། གང་བ་ཅན་སྤྱི་དང་འདྲ་བར་བསྒོམ། ལྟེ་འོག་གི་ཆོས་འབྱུང་དེ་གཡས་སྐོར་གཡོན་ སྐོར་གང་རིགས་སུ་འཁོར་ཞིང་། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་མི་བྱེད་པར་དབུས་ཀྱི་བཾ་ཡིག་ཁོ་ན་ལ་ སེམས་གཏོད་པ་ནི། དམིགས་སྐོར་གཉིས་པའོ།

我來繼續翻譯第二部分。 第二,正行分三:凈化氣、安住于殊勝、氣心入光明。 首先,清凈脈道,即最初調伏僵氣和盡力修煉五支分。然後觀想自身為金剛瑜伽母,身如彩虹般極其空明,在臍輪和密輪之間有兩層重疊交叉相連的三角法生,形成六角,中央月輪上有 བཾ(梵文:वं,羅馬拼音:vaṃ,意為"梵")字,伴隨著咒音。 之後清除濁氣,身體保持如一般坐姿。當氣外出時,བཾ 字光芒從鼻孔射出,充滿意識所及的虛空。當氣入內時,這些光芒從鼻孔進入,融入臍輪的 བཾ 字。雖然也可以按照某些所說在自然呼吸的基礎上修持,但配合緩慢的出入息來修持會有很好的效果。這是第一個觀想環節。 之後與前相似,但不執著下行氣的運作,如共同法門般觀想滿盈。臍下的法生向左或向右旋轉,不作光芒放收,只專注于中央的 བཾ 字,這是第二個觀想環節。

། སྤྱིར་བཏང་ལ་དམིགས་སྐོར་དང་པོ་ལ་མྱོང་བ་ཐོན་པའི་རྗེས་སུ་གཉིས་པ་འདི་བསྒོམ་པ་ ཡིན་ཡང་ལག་ལེན་དུ་འདི་གཉིས་སྤེལ་གྱིན་བསྒོམ་ན་བོགས་ཆེ་ཞིང་། མྱོང་བ་སྣེ་རྙེད་པ་མྱུར་ བའི་དགོས་པ་ཡོད་ཅེས་གསུང་ངོ་། །དམིགས་པ་འདི་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བསྐྱེད་ རིམ་སྒོམ་བཟླས་དང་འབྲེལ་བའི་སྐབས་ཡིན་ན། སྔགས་འཁོར་གྱི་ༀ་གསུམ་མའི་ཡིག་འབྲུ་ 12-84 རྣམས་དང་། དགའ་འཁྱིལ་བཾ་ཡིག་ལ་བསྡུས་པའི་ངང་ནས་བསྒོམས་པས་ལེགས་པར་འོང་ ངོ་། ། གཉིས་པ་ནི་རྩ་དབུ་མའི་སྒོ་འབྱེད་ཅིང་། རླུང་སེམས་དབུ་མར་འཇུག་པའི་ཐབས་ཏེ། འདི་ལ་དམིགས་རིམ་གསུམ་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་རྩ་ཨ་ཝ་དྷུ་ཏཱིའི་དབུས་ཀྱི་ཆ་ལ་གནད་དུ་ བསྣུན་པ་ནི། རླུང་གནད་འཇམ་རླུང་ཁ་སྦྱོར་ལ་འབད། ལྟེ་བ་ནས་ལྟེ་འོག་སོར་བཞིའི་བར་ དུ་ཆོས་འབྱུང་དམར་པོ་རྐྱང་པ་གཅིག་བསྒོམ་ལུས་ཀྱི་དབུས་སུ་རྩ་དབུ་མ་ཆོས་བཞི་ལྡན་དུ་ གྲགས་པ་སྤྱི་དང་མཚུངས་པ་ལས། སྦོམ་ཕྲ་མདའ་སྨྱུག་འབྲིང་པོ་ཙམ། མར་སྣ་ཆོས་འབྱུང་ གི་རྩ་བའི་ནང་དུ་ཟུག །ཡར་སྣ་ཚངས་བུག་ལ་རེག་པ་ཅིག་བསྒོམ། དབུ་མའི་ནང་ལྟེ་བའི་ ཐད་དེ། ཆོས་འབྱུང་གི་ཁ་མཚམས་དང་མཉམ་པའི་ཐད་དུ། བཾ་ཡིག་གམ་ཨཾ་ཡིག་དམར་པོ་ གང་ཡིད་ལ་གསལ་བ་ཅིག་བསྒོམ། རླུང་རོ་བསལ་ནས་རླུང་བུམ་ཅན་དྲག་པོ་བཟུང་བས། སྟེང་འོག་གི་རླུང་གཉིས་ཅར་བཾ་ལ་ཕོག །སོལ་མེ་ངར་མ་བུས་པ་ལྟར་གྱུར་པ་ལས། མེ་ལྕེ་ ཕྲ་མོ་ཞིག་ཚེར་གྱིས་འབར། དང་པོར་སོར་གང་ཙམ་ནས། མཐར་སོར་བཞི་ཙམ་གྱི་བར་དུ་ རིམ་པས་སྦོར། གང་ལྟར་ཡང་གཏུམ་མོའི་མེ་ལྷག་གེ་འབར་བ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད། སྤྲོས་པ་མང་པོ་སྤངས་ཏེ་འདི་ཁོ་ན་བསྒོམས་ན་འཕྲལ་དུ་གསལ་སྟོང་དང་བདེ་བ་དང་རླུང་ དབུ་མར་ཞུགས་པའི་ཉམས་མྱོང་སྐྱེ་འདི་དྲོད་བསྐྱེད་པ་ལ་ཡང་ཆེས་བསྔགས་པ་ནི་འདིའི་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཕྲ་མོ་སྟེ། དམིགས་སྐོར་གསུམ་པའོ། ། དེ་ནས་ཡང་རྩ་དབུ་མའི་ཡས་སྣའི་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི། རང་གི་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཐིག་ ལེ་དཀར་པོ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབྱིབས་ཅན་སེན་མོ་ཟླུམ་པོ་ཙམ་ཟུར་ལངས་སུ་ ཡོད་པ། དགའ་འཁྱིལ་ལག་བཞི་པའི་རི་མོ་ཅན་གཅིག་བསྒོམས་ལ། འཇམ་རླུང་རན་པར་ བཟུང་བའམ། རླུང་འགྲོ་འོང་དལ་བུའི་ངང་ནས། འབུད་རྔུབ་བྱས་པས་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་ 12-85 དགའ་འཁྱིལ་གྱི་ཐིག་ལེ་དེ། གཡས་སྐོར་རམ་གཡོན་སྐོར་རེ་མོས་ཀྱིས་དྲག་ཏུ་འཁོར་བས་ ལུས་སེམས་བདེ་བས་གང་བ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད། འདི་ལ་དབུ་མའི་ཡས་སྣ་སྨིན་ མཚམས་སུ་འཁྱོགས་པའི་ནང་དུ་ཐིག་ལེ་འཁོར་བ་ལ་སེམས་གཏོད་པའི་ལུས་ཀྱང་ཡོད་མོད་ ཀྱི། ངེས་པར་རྩའི་དབྱིབས་དེ་ལྟ་བུ་བསྒོམ་དགོས་པའང་མིན་ནོ།

我來翻譯這段藏文。 一般來說,雖然是在第一觀想環節產生體驗之後才修持第二環節,但在實修時交替修持這兩個環節會有很大的助益,據說能迅速得到初步體驗。如果這兩個觀想是在結合金剛瑜伽母生起次第唸誦的情況下,則從咒輪的三個 ༀ(梵文:ॐ,羅馬拼音:oṃ,意為"唵")字和喜纏繞的 བཾ(梵文:वं,羅馬拼音:vaṃ,意為"梵")字中攝集而修會獲得良好效果。 第二,即開啟中脈之門,是引導氣心入中脈的方法。這有三個觀想次第,首先是在中央脈阿瓦杜提(藏文:ཨ་ཝ་དྷུ་ཏཱི,梵文:अवधूती,羅馬拼音:avadhūtī,意為"中脈")的中部處下手:專注于柔和氣的結合,在臍輪到臍下四指之間觀想一個單獨的紅色法生。在身體中央有與衆所周知的具四法相同的中脈,其粗細如中等箭桿,下端插入法生底部,上端觸及梵穴。在中脈內部臍輪處,也就是與法生口部齊平處,觀想一個紅色的 བཾ 字或 ཨཾ(梵文:अं,羅馬拼音:aṃ,意為"暗")字,以自己覺得清晰的為準。清除濁氣后持強力瓶氣,上下二氣同時衝擊 བཾ 字,如同鼓動熾熱炭火一般,從而使細小火焰呲地燃起,最初從一指寬逐漸增至四指寬。無論如何都要專一地專注于熾燃的拙火,捨棄諸多分別念而只修此法,就能立即生起明空和樂感以及氣入中脈的體驗。這個方法對於生起暖相也極為稱讚,這是此階段的微細功德,這是第三個觀想環節。 然後又有開啟中脈上端之門的修法:在自己眉間內部觀想一個白色明點,形如月輪,大小如圓指甲,呈立式,帶有四臂喜纏繞的圖案。在持適度柔和氣或者緩慢出入氣的狀態下進行呼吸,通過這種呼吸,眉間的喜纏繞明點順時針或逆時針交替快速旋轉,專注于身心充滿喜樂的狀態。雖然也有將中脈上端彎向眉間內部並專注于其中明點旋轉的身形,但也並非一定要觀想如此形狀的脈管。

།འདི་བདེ་བསྐྱེད་པ་ལ་ བསྔགས་ཏེ་དམིགས་སྐོར་བཞི་པའོ། ། ཡང་རྩ་དབུ་མའི་མས་སྣའི་སྒོ་དབྱེ་བ་ལ་བསླབ་པ་ནི། ཁ་སྦྱོར་འཇམ་རླུང་དང་བཅས་ ཐུར་སེལ་འོག་གི་ལམ་གཉིས་ཀ་དང་པོར་ཅུང་ཟད་ཅུང་ཟད་སྐུལ། གོམས་ནས་དྲག་ཏུ་ བསྐུལ། རང་ལུས་ཀྱི་ལྟེ་འོག་སོར་བཞི་ནས་གསང་བའི་བར་དུ་ཆོས་འབྱུང་དམར་པོ་གྲུ་གསུམ་ སོར་བཞིའི་ཚད་ཅན་གཅིག་བསྒོམ། དེའི་ཁ་མཚམས་ཐད་ཀྱི་ནང་གི་དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་དམར་ པོ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུ་ལ། དགའ་འཁྱིལ་གྱི་རི་མོ་ཡོད་པ་གཅིག་བསྒོམ། རླུང་ཁ་སྦྱོར་ གསང་བར་དྲག་ཏུ་མནན་པས་ཆོས་འབྱུང་མི་འཁོར་ཞིང་དགའ་འཁྱིལ་གྱི་ཐིག་ལེ་མྱུར་བར་ འཁོར་བ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད། འདིས་སྟོང་ཉམས་གཙོ་བོར་སྐྱེ་སྟེ། དམིགས་སྐོར་ ལྔ་པའོ། ། གསུམ་པ་ནི། རླུང་དབུ་མར་འཆིང་བ་སྟེ། འདིར་བུམ་པ་ཅན་དྲག་པོ་སྦྱོར་བ་བཞི་ལྡན་ གྱི་ངང་ནས་འདི་ལྟར་བསྒོམ་སྟེ། ལྟེ་བ་ནས་ལྟེ་འོག་སོར་བཞིའི་བར་དུ་ཆོས་འབྱུང་དམར་ པོ་ལུས་ཀྱི་དབུས་སུ་རྩ་དབུ་མ་ལྟེ་བའི་ཐད་དུ་ཨཾ་དང་བཅས་པ་གོང་བཞིན་བསྒོམ། དབུ་ མའི་ནང་ཡས་སྣར་ཧཾ་ཡིག་དཀར་པོ་མགོ་བོ་ཐུར་དུ་ལྟ་བ་བསྒོམ། རླུང་བུམ་ཅན་བཟུང་བས། གོང་བཞིན་ལྟེ་བའི་ཨཾ་ལས་གཏུམ་མོའི་མེ་སོར་བཞི་ཙམ་འབར། དེའི་རྩེ་ནས་དར་དམར་ པོའི་རྣལ་མ་བསྐྱང་བ་ཙམ་གྱི་མེ་ལྕེ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་རིམ་གྱིས་འབར་ནས། སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལ་རེག་ 12-86 པ་ལས་ཧཾ་ལས་ཐིག་ལེའི་རྒྱུན་ཕྲ་མོ་བ་ཐག་ལྟ་བུའམ། དར་དཀར་གྱི་རྣལ་མ་བརྐྱང་པ་ལྟ་བུ་ རིམ་གྱིས་བབས་ཏེ། ལྟེ་བའི་ཨཾ་ལ་ཐིམ་པས་འབར་འཇག་སྐྲ་ཤད་འཛིངས་པ་ལྟ་བུ་བྱུང་བ་ ལ་སེམས་གཏད་དོ། །འདིས་ཀྱང་རྩ་དབུ་མ་ཁ་འབྱེད་པ་ཞེས་གྲགས་ཀྱང་། དོན་ལ་རོ་རྐྱང་ གི་རྒྱུ་བ་འགགས། དབུ་མ་རྒྱས། རླུང་སེམས་བཅིངས་པས་འོད་གསལ་གྱི་རླུང་གི་ངོ་བོར་ གནས་གྱུར། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་མཐའ་དག་སྐྱེད་པ་ཡིན་ ན། དམིགས་སྐོར་དྲུག་པའོ།

我來翻譯這段藏文。 這對於生起樂受而受到讚譽,這是第四個觀想環節。 再者,學習開啟中脈下端之門的修法是:伴隨著結合柔和氣,首先稍微稍微激發下行氣的兩個通道,熟練后則強力激發。 在自己身體的臍下四指至密處之間觀想一個紅色法生,呈三角形,大小為四指寬。在其口部齊平處的內部中央觀想一個紅色明點,如同日輪,帶有喜纏繞的圖案。通過在密處強力按壓氣的結合,法生不轉而喜纏繞明點快速旋轉,對此專一作意。這主要生起空性體驗,這是第五個觀想環節。 第三,即繫縛氣于中脈:在此從具四支分的強力持氣中修持如下:在臍輪到臍下四指之間觀想紅色法生,如前在身體中央的中脈臍輪處帶有 ཨཾ(梵文:अं,羅馬拼音:aṃ,意為"暗")字。在中脈內上端觀想一個白色 ཧཾ(梵文:हं,羅馬拼音:haṃ,意為"吽")字,頭部朝下。通過持氣,如前從臍輪的 ཨཾ 字燃起四指寬的拙火,從其頂端逐漸燃起如展開紅綢緞般的極細火焰,觸及頭頂的 ཧཾ 字,從而從 ཧཾ 字流下如細繩或如展開白綢緞般的細微明點之流,逐漸降下融入臍輪的 ཨཾ 字,對此生起如火舌與髮絲交纏般的顯相而作意。雖然這也稱為開啟中脈之門,但實際上是阻礙左右脈的執行,擴充套件中脈,繫縛氣心,從而轉為光明氣的本性,若能生起一切世間與出世間功德,這是第六個觀想環節。

། གསུམ་པ་ལམ་གྱི་ཡན་ལག་འཕོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། རང་ལུས་ཐ་མལ་གྱི་རྣམ་པ་ལ་ཤ་ ཁྲག་རུས་གསུམ་སྤངས་པའི་སྟོང་སང་ངེ་བ། ལུས་ཀྱི་དབུས་སུ་དབུ་མ་གོང་བཞིན། གཡས་སུ་ རོ་མ་དམར་པ་དང་། གཡོན་དུ་རྐྱང་མ་དཀར་བ་གཉིས་གྲོ་སོག་ཙམ། སྤྱི་བོ་ནས་ལྟེ་བའི་བར་ དུ་རྩ་གསུམ་པོ་གསུམ་གཤིབས་སུ་ཡོད་པ། རོ་རྐྱང་གི་མས་སྣ་གཉིས་དབུ་མ་ལས་རིང་བར་ ཡོད་པ་དེ། ཡར་ལྡོག་སྟེ་དབུ་མའི་ནང་དུ་ཆུག །ཡས་སྣ་གཉིས་སྤྱི་བོ་ནས་ཚུར་འཁྱོགས་ཏེ་སྣ་ བུག་གཡས་གཡོན་དུ་ཟུག །ལྟེ་བའི་བཾ་ཡིག་གཾ་ཨཾ་ཡིག་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྐུར་གྱུར་ནས། ཞབས་གཡས་གཡོན་གཉིས་རོ་རྐྱང་གི་མས་སྣ་གཉིས་ལ་རེག་གེ་གཏད་པ། སྐུ་ལས་འོད་ ཟེར་འཕྲོས་རོ་མའི་ལམ་བརྒྱུད་སྣ་སྒོ་གཡས་ནས་ཐོན། འོད་ཟེར་གྱིས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ ཅད་ཁྱབ། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ སྐུར་གྱུར། སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ། འོད་ཟེར་ཕར་སྤྲོས་པ་རྣམས་ཚུར་ལྡོག་པ་དང་། ལྷན་གཅིག་ཏུ་སྣ་བུག་གཡོན་པ་ནས་ཞུགས། རྐྱང་མའི་ལམ་བརྒྱུད་དེ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ ཐིམ། དེ་འདྲ་ལན་གཅིག་གམ་གསུམ་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བྱ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ དབུ་མའི་ལམ་ནས་ཡར་གཤེགས་པས། རོ་རྐྱང་གི་མས་སྣ་གཉིས། རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ སྐུད་དྲངས་པ་བཞིན་དུ་ཡར་དྲངས་པ་ན། རོ་རྐྱང་གི་ཡས་སྣ་གཉིས་པོ་སྣ་སྒོར་ཟུག་ཡོད་པའི་ 12-87 མཚམས་ནས་བྲལ་ཏེ། གྲུ་གུ་བསྒྲིལ་བ་ལྟར་ཧྲིལ་གྱིས་འགྲིལ་བ་ཞབས་གཡས་གཡོན་ལ་ ཐིམ། ཕྱི་རོལ་ལུས་ཀྱི་རྐང་མཐིལ་ནས་བརྩམས་ཏེ་གསང་བའི་བར་རིམ་པས་ཡལ། བཅོམ་ ལྡན་འདས་མ་དབུ་མའི་ལམ་ནས་སྙིང་ག་མགྲིན་པ་སྤྱི་བོ་སོགས་སུ་ཡར་བྱོན་པའི་ཚེ། དབུ་ མ་ཡང་དེའི་རྗེས་སུ་ཐུང་རི་ལི་ལི་སོང་བ་དང་ལྷན་ཅིག །ཕྱི་དབྱིབས་ཀྱི་ལུས་ཀྱང་དེའི་རིམ་ པས་ཡལ། ཚངས་བུག་ནས་རྒྱང་གིས་ཐོན་པ་དང་། རང་སེམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྐུར་ གསལ་བ་དེ་ཡང་འོད་གསལ་སྟོང་ཉིད་དུ་ཐིམ་སྟེ། དེ་ཀའི་ངང་དེར་དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལ་མཉམ་པར་བཞག །དེ་ཀ་བསྐྱར་གྱིན་ཡང་ཡང་བསྒོམ། འདིར་ནི་རང་ ལུས་སྟོང་པར་སྦྱངས་པའི་ཕྱིར། སླར་འབེབས་པའི་དམིགས་པ་མི་དགོས་པར་བཞེད། ཡང་ རོ་རྐྱང་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲོ་བསྡུ་མི་བྱེད་པར་ལྟེ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཉིད་འབྱོན་བཞུད་ བྱེད་པ་དང་། འཕོ་བའི་སྐབས་སྣ་སྒོ་གཡོན་པ་ནས་འཕོ་བ་བྱེད་པ་སོགས་དམིགས་པ་མི་འདྲ་ ཙམ་གྱི་སྤྲོས་པ་འགའ་རེ་ཡོད་ཀྱང་། དཀྱུས་སུ་བཤད་པ་ཉིད་མ་ནོར་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་རྡོ་ རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཕོ་ཆུང་ཡང་ཟེར། གསེར་ཆོས་དང་སྙན་བརྒྱུད་དང་ཚིག་བརྒྱུད་དུ་བྱེད་ པའི་སྲོལ་ཡོད་དོ།

我來完整翻譯這段藏文。 第三、道支遷識瑜伽:對於自己平常的身體形態,捨棄血肉骨三者而呈現空空蕩蕩的狀態,在身體中央如前有中脈,右邊有紅色的羅脈,左邊有白色的郄脈二者如豌豆大小,從頭頂至臍輪這三脈並列而住,羅郄二脈的下端比中脈長,向上折返進入中脈內,上端二者從頭頂向內彎曲插入左右鼻孔。臍輪的 བཾ ཡིག གཾ ཨཾ(藏文:བཾ་ཡིག་གཾ་ཨཾ,梵文天城體:वं गं अं,羅馬拼音:vaṃ gaṃ aṃ,意為"昂崗暗")字變成金剛瑜伽母身,兩足分別穩穩觸及羅郄二脈下端,身放光明經由羅脈通道從右鼻孔射出,光明遍及器情一切,供養聖眾,利益有情,一切轉為金剛瑜伽母身,器情一切融為光明,所放光明返回時一同從左鼻孔進入,經由郄脈通道融入金剛瑜伽母。如是一次或三次等視情況而行。 之後金剛瑜伽母從中脈通道上行,如同磁鐵吸引鐵絲般向上牽引羅郄二脈下端,使羅郄二脈上端從插入鼻孔處分離,如同捲起紙筒般整個捲起融入兩足。外在身體從腳掌開始至密處逐漸消失。當世尊母從中脈通道經心間、喉間、頭頂等處上行時,中脈也隨之嗖嗖收縮,同時外在身形也隨之次第消失。從梵穴猛然射出,自心顯現為世尊母身也融入光明空性中,安住於此境界中基智無別如虛空般等持。如是反覆多次修習。在此因為已經凈化自身為空,故認為不需要再下降的觀想。 又有不從羅郄放收光明,而是由臍輪世尊母本身上行下行,以及從左鼻孔遷識等略有不同的觀想支分,但以上所說即是無誤的。這也稱為金剛瑜伽母小遷識,有作為金法、耳傳和口傳的傳統。

།དམིགས་སྐོར་བདུན་པའོ། ། གཉིས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དངོས་སུ་སྒོམ་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ནི། ལུས་གནད་བཅས་རླུང་ རང་བབས་སུ་བཞག །སེམས་མ་བསྒྲིམས། མ་གློད། གང་ཡང་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པར་ཆམ་ མེ་བཞག་ཅིང་། དེ་ཀའི་རང་ངོ་ལ་ཆེར་རེ་བལྟས་པ་ན། གང་དུའང་ངོས་བཟུང་དུ་མེད་ཅིང་། བློའི་ཡུལ་ལས་འདས་པའི་རང་རིག་རང་གསལ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་གཅིག་འཆར་བས་ དེ་ལ་མཉམ་པར་བཞག །དེ་ཀ་ལ་གནས་ན་ལེགས། གལ་ཏེ་རྣམ་རྟོག་འགྱུ་སྟེ། སྔར་བྱས་ སོགས་འདས་པ་དྲན་ན། དེའི་ངོ་བོ་ལ་བརྟགས་ཏེ། འདས་པ་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པའི་ཕྱིར་ ན། ད་ལྟ་བདེ་སྡུག་གི་ཡུལ་དུ་ཡོད་ཡོད་ལྟར་སྣང་བ་ནི་འཁྲུལ་བ་སྟེ། སྐྱེས་ཟིན་སྐྱེ་མེད་ནམ་ 12-88 མཁའ་ལྟ་བུའོ། །མ་འོངས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་རེ་དོགས་སོགས་རྣམ་རྟོག་སྐྱེ་ན། དེ་དག་ནི་ད་ལྟ་ མ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཅི་ཡང་མེད་དེ། བདེ་སྡུག་གི་ཡུལ་ལྟར་སྣང་བ་ནི་འཁྲུལ་བའོ་ཞེས་མ་སྐྱེས་ པ་སྐྱེ་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཐག་བཅད། ད་ལྟ་མངོན་དུ་སྣང་བའི་དགྲ་གཉེན་ལ་སོགས་ པའི་རྣམ་རྟོག་ཤར་བ་ན། དེ་ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་བ་བཞིན་དུ་འཁྲུལ་སྣང་ཙམ་ཡིན་ནོ་ ཞེས་སྐྱེ་བ་སྐྱེ་མེད་ནམ་མཁར་ལྟ་བུར་ཐག་བཅད་དོ། །དམིགས་སྐོར་བརྒྱད་པའོ། ། ཡང་ཞལ་ཤེས་ཁོ་ནའི་མན་ངག་གཅིག་ནི། རླུང་སེམས་འོད་གསལ་དུ་འཇུག་པའི་ སྐབས། སྔར་གྱི་དེ་ཟླ་ཤས་གོམས་ན་རྩ་བཟང་ངན་དང་། རྩོལ་བ་ཆེ་ཆུང་གི་རིམ་པས་ཅུང་ ཟད་མྱུར་བུལ་ཙམ་མ་གཏོགས་འབྱོངས་ཡོང་ཞིང་། དེ་ནས་འབུད་དུས་ལྟོ་བ་བཅེར་ཕྱིར་ བཟུང་། ལུས་སྤྲུག་རྔུབས་ཏེ་བཤང་སྒོར་སྡིག །ཤུགས་བཀྱེད་འདར་ཐོན་པར་བྱ། འབར་བའི་ དུས་ཁ་སྦྱོར་ཡར་འཐེན་ཅིང་། འབབ་པའི་སྐབས་ཁ་སྦྱོར་མདུན་དུ་བརྒྱངས་ནས་སྤྲུག་པ་དང་ འཕར་རྡེབ་གཅིག་བྱ་སྟེ། དམིགས་སྐོར་དགུར་ཡང་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ནཱ་ རོ་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྫོགས་རིམ་གྱི་འཁྲིད་ནི་འདི་ཙམ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། གོ་ དོན་ནི་རྩ་དབུ་མའི་འཁྲིད་ཡིག་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་གྲགས་རྒྱལ་གྱི་མཛད་པ་དང་མི་འདྲ་ བ་མེད་པས་དེར་རྟོགས་པར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文經文: 第七觀想圓滿。 其二,直接修習真如實相的方法是:以正確身勢安住自然呼吸,心不緊不松,不作意任何事物,安然而住。當如是觀察自性時,無法執取任何相,超越心識範疇的自明自覺離戲之性顯現,於此等持安住。若能安住其中則善。若生分別念,回憶往昔所作等過去之事,當觀察其本性,因過去已無絲毫存在,故現今所顯現的苦樂境相皆為迷亂,已生即無生,如虛空然。若生起對未來的希望恐懼等分別念,因彼等尚未生起,故毫無所有,所顯現的苦樂境相皆為迷亂,應當決定未生即無生,如虛空然。當顯現現在的敵友等分別念時,當斷定一切皆如夢境般唯是迷亂顯現,即生即無生,如虛空然。 第八觀想圓滿。 複次,唯一口訣教授為:當氣心入于光明時,若於前述修習數月,則依氣脈優劣及用功大小之次第,除稍快慢外終將熟練。其後,吹氣時腹部緊縮向外持住,抖動身體吸氣后收于大便門,用力伸展直至顫動出現。上升時合口向上提拉,下降時合口向前伸展並作抖動和跳躍,此亦作為第九觀想。如是,金剛瑜伽母那若空行母不共圓滿次第之引導僅此而已。其義理與中脈引導文——至尊大師吉祥稱所造無有差異,當於彼中了知。

།སྤྱིར་རྫོགས་རིམ་རྩ་དབུ་མའི་མན་ངག་ཆེན་མོ་ལ་ཡང་། ཡབ་བཀའ་ཡུམ་བཀའི་རྫོགས་རིམ་གཉིས་སུ་དབྱེ་གསལ་བྱེད་པ་ཅིག་ཡོད་ཅིང་། མན་ངག་ གཅེས་བསྡུས་ཀྱི་ནང་ན་ཡང་ནཱ་རོ་པའི་རྩ་དབུ་མའི་མན་ངག་བྱ་བ། ནག་པོ་ལམ་སློང་གི་ གཏུམ་མོའི་ནང་ཚན་གཅིག་དང་འདྲ་རུང་བ་ཞིག་དང་། བརྒྱུད་པ་གཞན་དང་གཞན་ལས་ ཀྱང་། ནཱ་རོ་པའི་རྩ་དབུ་མའི་མན་ངག་ཏུ་འདོད་པ་ཡོད་མོད་ཀྱི། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ རྣལ་འབྱོར་མ་ནཱ་རོ་མཁའ་སྤྱོད་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་སྐོར་ཁོ་ན་ལ་གྲགས་ཤིང་དགོས་ངེས་པའི་རྩ་ཨ་ ཝ་དྷུ་ཏཱིའི་མན་ངག་ནི་འདི་ཁོ་ན་ཏེ། འདི་ཤིན་ཏུ་འཁྱེར་བདེ། གདམས་ངག་ཆེ། གནད་ཟབ་ 12-89 རྟགས་འཕྲལ་དུ་ཡོང་། །བཀའ་གཉན་པས་དམ་པོར་བྱའོ་གསུང་ངོ་། །སྔར་ཡིག་རྙིང་དུམ་ དུམ་འཁྲིགས་སུ་ཡོད་པས་གོ་རིམ་བསྒྲིག་ཚུལ་བླ་མའི་ཞལ་ལ་བལྟོས་པ་ཡིན་ན་ཡང་། དེང་ འདིར་བཀླགས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་སྟེ། རྒྱལ་ཁམས་པ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文經文: 總的來說,關於圓滿次第中脈引導大教授,也有明確區分為父續和母續兩種圓滿次第者。在精要教授中,也有一種稱為那若巴中脈引導教授,與黑行者之拙火修法中的一部分相似者。雖然從其他傳承中也有稱為那若巴中脈引導教授者,但唯獨在世尊金剛瑜伽母那若空行母法輪中廣為人知且確實必要的中脈(藏文:ཨ་ཝ་དྷུ་ཏཱི,梵文天城體:अवधूती,梵文羅馬擬音:avadhūtī,漢語字面意思:中脈)引導教授即是此教授。此教授極易修持,教授廣大,要義甚深,驗相速現。因教法嚴厲故應當嚴守,如是所說。 雖然以前舊文獻零散存在,編排次序需依止上師口傳,但今天已整理成可供閱讀之形式,此乃遍歷諸方的達然那他所作。

།མངྒ་ལཾ། ཞུས་དག

目錄 ནཱ་རོ་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བཞུགས།

我來為您翻譯這段藏文經文: 吉祥! 校對完畢 目錄 那若空行母不共圓滿次第 (註:མངྒ་ལཾ(藏文),मङ्गलम्(梵文天城體),maṅgalam(梵文羅馬擬音),吉祥(漢語字面意思))