taranatha1109_四印心要加持

多羅那他大師教言集JT206ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་སྙིང་པོའི་བྱིན་རླབས་བཞུགས། 11-190 ༄༅། །ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་སྙིང་པོའི་བྱིན་རླབས་བཞུགས། ༄༅། །ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་སྙིང་པོའི་བྱིན་རླབས་བཞུགས། ༄༅། །ན་མོ་ཧེ་བཛྲ་ཌཱ་ཀཱ་ཡ། འདིར་དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་ བསྐུར་བ་ཐོབ་པའི་གང་ཟག་འགའ་ཞིག་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་སྙིང་པོའི་བྱིན་རླབས་བྱ་བར་ འདོད་ན། རང་བདག་བསྐྱེད་སྒོམ་ཚུལ་ཟུར་དུ་གསལ་བ་བཞིན་སྒོམ་བཟླས་བྱས་ནས། རྫོགས་རིམ་གྱི་དམིགས་པ་ལ་རིང་དུ་མཉམ་པར་འཇོག དེ་ནས་མདུན་དུ་མཆོད་པའི་རྟེན་ ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་བརྙན་ནམ། མ་རྙེད་ན། དྲི་བཟང་གི་ཐིག་ལེ་བཀོད་ཀྱང་རུང་སྟེ། དེའི་མདུན་ དུ་གཏོར་མ། མཐའ་སྐོར་དུ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་ཆུ་བཞི་དང་བཅས་པ། དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མདུན་ དུ་དབང་གི་ཆུ། རྒྱབ་ཏུ་དག་བྱེད་ཀྱི་ཆུ་སྣོད། གཡོན་དུ་ཆང་སྣོད་བཅུད་ཀྱིས་གང་བ་། སའི་ མཐིལ་དུ་བྷེ་ར་བ་མཆོད་པའི་གཏོར་མ་གཉིས། རྭའམ། བྱ་ནག་མོའི་གཟུགས་བག་ཟན་ལ་ བཅོས་པའི་ནང་ཁྲག་བཙོས་པ་དང་མ་བཙོས་པའི་བཀང་བ་གཉིས། མ་དཱ་ན་དང་། རཀྟའི་ ཨརྒྷཾ་དང་བཅས་པ་བཤམས་ལ། ༀ་གྷཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པས་བསངས། རང་གི་ སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས། དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ལྷ་བཅུ་བདུན་ ནམ། དྲག་པོ་གདན་ཅན་ལྷ་དགུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ༀ་བཛྲ་གཽ་རཱི་ཨ་ཀཪྵ་ཡ་ ཛཿ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་དགུག་གཞུག་བཅིངས་མཉེས་པས་རྟེན་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ། དེ་ནས་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་རྣམས། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿལས་བདུད་རྩིའི་རང་ བཞིན་དུ་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ དེ་ནས། ༀ་ནཻ་རི་ཏེ་ཧཱུཾ་ཁཾ་ཞེས་སོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་། ཨ་ཀཱ་རོའི་སྔགས་དང་། ཕྱག་རྒྱས་གཏོར་མ་ཕུལ། ཡང་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། རང་གི་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་འབྱུང་པོ་ཐམས་ 11-191 ཅད་བཀུག་སྟེ། ༀ་ཨིནྡྲ་སོགས་ཀྱིས་ཕུལ། འདོད་པའི་དོན་སྒྲུབ་པར་གསོལ་བ་བཏབ། དེ་ ནས་དབང་གི་ཆུ་དང་། དག་བྱེད་ཀྱི་ཆུ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ལན་བཞི་བརྒྱར་བཟླས་ལ། ཕཻཾ་ལན་ བརྒྱད་ཀྱི་ང་རོ་སྟངས་སྟབས་དང་བཅས་ཏེ་བྱས་ནས། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མྱོས་བྱེད་ལ་ཕོག་པས། དྲི་མ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས། བདུད་རྩིའི་ རང་བཞིན་དུ་རྟོགས། རང་གི་སྙིང་གའི་འོད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིར་སྤྱན་ དྲངས་ཏེ་སྟིམས་པས། རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བར་བསམ་ནས་ཕཻཾ་སྒྲ་དྲག་པོ་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་དང་། ཧཱུཾ་གི་སྣ་ གླུ་དང་། ཁ་དང་ལྐོག་མར་ཉེད་པ་ལན་བརྒྱ་ཙམ་བྱས་རྗེས། ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་བཞག །དེ་ ནས་བྷཻ་ར་བ་མ་མོ་དང་བཅས་པར་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི།

我來為您翻譯這段藏文: 四印精要加持儀軌 頂禮金剛空行!在此,對於在吉祥喜金剛壇城中獲得灌頂的某些行者,若想進行四印精要加持,應當按照另外所明示的方式修持本尊生起次第並誦咒。之後長時專注于圓滿次第的觀想。 然後在前方陳設供養所依喜金剛像,若無則可畫上香的圓點。其前擺放食子,周圍陳設五供養及四水。在其外前方置灌頂水,後方置凈化水器,左方置盛滿甘露的酒器。在地基上擺兩個供養貝拉瓦的食子,用牛角或黑鳥形狀的麵團製成,內盛煮熟和未煮熟的血,並擺上摩達那和熱血獻供。 以"嗡崗班扎嘎斯瑪日吽呸"咒語凈化。從自心放光,從自性住處迎請喜金剛十七尊或猛咒墊尊九尊壇城,以"班扎薩瑪匝""嗡班扎高日阿卡夏雅匝"等咒語召請、迎入、約束、令悅,融入所依不二。 然後供品和食子從空性中,由"哈火赫日"字變為甘露自性。"嗡阿吽哈火赫日"。接著以"嗡內日德吽康"等咒語供養,以阿卡若咒語和手印獻食子。再以三字咒加持食子后,以自心光明召請三界一切部多,用"嗡印德拉"等咒語獻供。祈請成就所愿。 然後對灌頂水和凈化水誦根本咒四百遍,以"呸"聲八遍並作威勢。從自心放光照觸甘露,清凈一切垢染。唸誦"嗡阿吽",觀想成為甘露自性。以自心光明迎請一切佛陀化為甘露融入,觀想廣大增長。然後猛烈發"呸"聲約一百零八遍,以及"吽"的鼻音,並於口與喉間擠壓約一百遍,之後稍作等持。 然後向貝拉瓦及空行母獻食子。 (註:這是一篇關於修持儀軌的文字,我已經完整直譯,保持了原文的完整性和行文風格。原文中出現的咒語我已經按照藏文發音轉寫。)

དེ་ ནས་བྷཻ་ར་བ་མ་མོ་དང་བཅས་པར་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། ཁྲག་གམ། ཁྲག་ཏུ་བརྫུས་པས་ས་ རྗེན་ལ། ཆག་ཆག་བཏབ། ༀ་བི་མ་ལ་བཛྲ་བྷུ་མི། གུར་གུམ། ཙནྡན་དམར་པོ། ཁྲག་ཆེན་ རྣམས་བསྲེས་པས་རྐྱང་ནུལ་བྱས་ལ། བཛྲ་པུཥྚཾ་ཀུ་རུ། དེ་ནས་མེ་ཏོག་ནག་པོའམ། འབྲུ་ནག་ པོ་བླངས་ལ། དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ཚོམ་བུ་འགོད་ཅིང་། མཧཱ་བྷཻ་ར་བ་ཨཱ་ཡ་ ན་མཿ སིདྡྷ་པ་ཎ་བྷཻ་ར་བ༴ སྭ་ན་རི༴ ཤྱ་རི༴ ཀ་པི་ལ༴ བི་ཀ་ཊ༴ ཀཱ་ལ༴ མཧཱ་ཡོ་ག༴ དེ་ནས་ ཁྲག་གི་ཐིག་ལེ་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་བྱས་ལ། བྲཧྨི༴ རཽ་དྲཱི༴ ཀཽ་མ་རཱི༴ ན་ར་ཡ་ཎཱི༴ ཝཱ་ རཱ་ཧཱི༴ བཛྲ་ཧསྟེ༴ ཀཱ་ལ་རཱ་ཏྲཱི༴ ཙ་མཱུནྚི་ཨཱ་ཡ་ན་མཿ ཞེས་བརྗོད་པས། འཇིགས་བྱེད་དགུ། མ་མོ་བརྒྱད་དང་བཅས་པ་བཞུགས་པར་བསམ། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་བྷཻ་ར་ བ་མ་མོ་བརྒྱད་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས། ༀ་ཨ་ཀཪྵ་ཎི་ཧཱུཾ་ཕཊ། བྷྱཿབརྟ་ལཱི་གཉིས་ཚེཿཞེས་ པས་འཁོད་པར་གྱུར་པ་ནི། དབུས་སུ་བྷཻ་ར་བ་ལག་པ་བཅུ་གར་བྱེད་པ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག །ཐོད་ ཁྲག གྲི་གུག ཌཱ་མ་རུ། རྩེ་གསུམ་བསྣམས་པ། ཕྱག་ལྷག་མ་རྣམས་གྲི་རྒུ་པོ་དང་། ཆང་སྣོད་ འཛིན་པ། འཇིགས་བྱེད་བརྒྱད་པོ་གྲི་གུག་དང་། ཆང་སྣོད་བསྣམས་པ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ བྱིས་པའི་གཟུགས་ཅན་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པས་ཤ་ཁྲག་ལ་དགྱེས་པ། མ་མོ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་རྩེ་ 11-192 གསུམ་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། རུས་པའི་རྒྱན་ཅན་སྐྲ་གྲོལ་བ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་མེ་དཔུང་ འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ། དེ་ནས་མཆོད་གཏོར་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བདུད་རྩིར་ ལྟས་ལ། ཁ་ཁ་ཀྵི་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་ཕུལ། མ་དཱ་ན་དང་། དམར་གྱི་ཨརྒ་ལྷ་སོ་སོའི་ མིང་དང་སྤེལ་ནས། ༀ་མ་དཱ་ན་ཨརྒྷ་ན་མཿདང་། ༀ་མཧཱ་རཀྟ་ཨརྒ་ན་མཿཞེས་ཕུལ་ནས། གུ་ གུལ་གྱིས་བདུག་པས་བདུག་ཅིང་། བྷཻ་ར་བ་ཨཱ་ཡ་ན་མཿནས། བྷཻ་ར་པ་ཏི་རི་པ་ག་ཏིའི་བར་ སྔགས་བརྒྱ་རྩ་དང་། ཁ་ཁ་སོགས་བརྒྱ་བརྒྱ་བཟླ། དེ་ནས་བྱའམ་རའི་གཟུགས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ བཅད་པའི་ནང་གི་ཁྲག་གིས་གཏོར་ཞིང་། དུམ་བུ་རྣམས་ལྷ་སོ་སོའི་གནས་སུ་བཞག་ལ། ༀ་ ཀི་ལི་སོགས་བཟླ། དེ་ནས་ལྷག་མའི་གཏོར་མ་ལ། མ་དཱ་ན་དང་། ཁྲག་གི་ལྷག་མ་བླུག་ཅིང་། དྲི་བཟང་གི་ཆུ་དང་། མྱོས་བྱེད་ཀྱི་ཨརྒ་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་བསྒྲེང་བ་དང་བཅས། ༀ་ཀུ་རུ་སོགས་ དང་། བྷྱཿསོགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་པུཀྐ་སཱི་སྤྱན་དྲངས་ནས་མདུན་དུ་འཁོད་པ་ནི། སྐུ་མདོག་ སེར་སྐྱ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ། འོག་མ་གཉིས་མདའ་གཞུ། བོང་བུ་ ལ་ཞོན་པ་སྒོམ་ནས། ཀཱི་ལི་སོགས་དང་། ༀ་བྷཀྵ་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རླབས་ནས། ཨ་ ཀཱ་རོས་ཡུལ་ལ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཏེ། གཏོར་མ་བཞི་མདོར་དོར། དེ་ནས་སློབ་མ་གང་ཡིན་ རང་གི་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ།

我來翻譯這段儀軌文字的後續內容: 然後向貝拉瓦與空行母獻供食子的方式是:用血或假血在裸地上撒灑。唸誦"嗡比瑪拉班扎布米"(ཨོཾ་བི་མ་ལ་བཛྲ་བྷུ་མི། ॐ विमल वज्र भूमि। Oṃ vimala vajra bhūmi。清凈金剛地)。將藏紅花、紅檀香、大血混合后塗抹,唸誦"班扎普斯當庫入"(བཛྲ་པུཥྚཾ་ཀུ་རུ། वज्र पुष्टं कुरु। Vajra puṣṭaṃ kuru。金剛增長)。 然後取黑色花朵或黑色穀物,擺放在中央和八方,並誦:"摩訶貝拉瓦阿雅那瑪""悉地帕那貝拉瓦""斯瓦那日""夏日""卡皮拉""比嘎札""嘎拉""摩訶瑜伽"。然後在八方點上血點,誦:"布拉米""若德日""考瑪日""那拉雅尼""瓦拉希""班扎哈斯德""嘎拉拉特日""匝門迪阿雅那瑪"。觀想九位怖畏尊和八位空行母安住。 從自心放光迎請貝拉瓦與八位空行母,唸誦"嗡阿卡沙尼吽呸""布耶巴達利兩次策"后安住:中央貝拉瓦十手作舞姿,持托巴杖、血顱器、彎刀、拍鼓、三叉戟,余手持各種彎刀和酒器。八大怖畏尊手持彎刀和酒器。一切皆現童子身相,忿怒兇猛,喜食血肉。八位空行母手持三叉戟和血顱器,身飾骨飾,披散頭髮,一切皆安住於火焰中央。 然後以三字咒觀想供品食子為甘露,以"卡卡克西"等咒語獻供。將摩達那和紅色獻供與各尊名號相配,誦"嗡瑪達那阿嘎那瑪"和"嗡瑪哈熱嘎阿嘎那瑪"獻供。以古古爾薰香熏燒,從"貝拉瓦阿雅那瑪"到"貝拉帕提日帕嘎提"誦一百零八遍,"卡卡"等各誦一百遍。 然後割斷鳥或羊形狀的咽喉,以其中的血灑祭,將各肢塊置於諸尊各自住處,誦"嗡吉利"等。然後于餘食子中注入摩達那和剩餘的血,並以香水和甘露獻供朝向空中舉起,以"嗡庫入"等和"布耶"等咒語迎請普嘎西安住於前方:身色黃白,上二手持鉤與索,下二手持弓箭,騎驢。觀想后以"吉利"等和"嗡巴克薩"等加持,以阿卡若咒委託事業于境,將四食子拋於十字路口。然後令弟子站在自己面前。

དེ་ནས་སློབ་མ་གང་ཡིན་ རང་གི་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ། མཎྜལ་ལན་གཅིག་འབུལ་དུ་བཅུག་ལ། ཡང་མཎྜལ་བྱ་སྟེ། ༀ་ བཛྲ་བྷུ་མེ་སྭཧཱ། སྐྱོན་སྦྱངས། ༀ་བཛྲ་སུ་རེ་ཁེ་ཧཱུཾ་{སྭཱ་ཧཱ}། རྐྱང་ནུལ་བྱ། དེའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ། སུ་མེ་རུ་མ་དྷེ་མ། ཡ་པཱུ་རྦི་དེ་ཧཿདཱི་པ། ར་ཛམྦུ་དཱི་པ་དཀྵི་ཎ། བ་གོ་དྭ་ནི་ཡ་པ་ཙི་མ་དྭི་པ། ལ་ ཨུཏྟ་ར་ཀུ་རུ་དྭི་པ། ཡཾ་ཡཿདེ་ཧཤྩ་བི་དེ་ཧཿརཾ་རཿ ཙ་མ་རཤྩ་ཨ་པ་ར་ཙཱ་མ་རཿབཾ་བཿ ཤ་ ཥཱ་ཤྩ་ཨུཏྟ་ར། མནྟི་ཎཿ ལཾ་ལཿཀུར་བཤྩ་ཀཽ་ར་བཱ། ཙནྡྲ་སཱུརྱ་བྷུ་ཥི་ཏ་ཞེས་ཚོམ་བུ་བཀོད་ལ་ ཕུལ་ནས། མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་འཇིགས་པ་ཆེ། །སྔགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །ཤ་ ཆེན་རབ་ཏུ་གསོལ་མཛད་པའི། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཞེས་ལན་གསུམ་དུ་ 11-193 བསྟོད་ནས། བདག་གི་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཁྱེན་ནོ། །བདེ་ཡང་རུང་། སྡུག་ བསྔལ་ཡང་རུང་། ཁྱེད་ལས་གཞན་མ་མཆིས་སོ། །ཞེས་ལན་གསུམ་གསོལ་བ་བཏབ། དེ་ ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སློབ་མའི་ལུས་ལ་ཕོག་པས། བརྟན་ གཡོ་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་སྦྱངས། ཤུ་ནྱ་ཏ་བརྗོད། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ ཨེ་ཝཾ་ནས། བཟླས་པའི་བར་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་ལས། འདིར་ཁྱད་པར་ནི། ཐུགས་ཀར་ཡེ་ ཤེས་སེམས་དཔའ་དཔའ་གཅིག་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་ཡིག་ གིས་མཚན་པ་འགོད་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བའི་ཚེ་དབང་གི་ཆུ་བོས་སྤྱི་བོ་ནས་བླུགས་ཅིང་ འཁྲུད་པ་དང་། བཟླས་ལུང་གི་ཚེ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་ ཐམས་ཅད་སྔགས་ཕྲེང་གི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། སློབ་མའི་སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ཡིག་ལ་བསྟིམ་པས། དེའི་རྐྱེན་གྱིས་ཉི་ཟླ་གའུ་ཁ་སྦྱོར་སོགས་གྲུབ་ནས་བཟླས་པའི་དམིགས་པ་བསྒོམ་དུ་བཅུག་ ལ། རྩ་སྔགས་ལན་གཅིག་དང་། སྙིང་པོ་ལན་གསུམ་རིག་བྱེད་ཀློག་པ་ལྟ་བུར་རྗེས་ཟློས་ བྱེད་དུ་གཞུག་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ།

我來�譯這段儀軌文字: 然後將弟子置於自前,令其獻一次曼達拉。再做曼達拉:誦"嗡班扎布美梭哈"(ༀ་བཛྲ་བྷུ་མེ་སྭཧཱ། ॐ वज्र भूमे स्वाहा। Oṃ vajra bhūme svāhā。金剛地吉祥),凈除過失。誦"嗡班扎蘇熱克吽梭哈"(ༀ་བཛྲ་སུ་རེ་ཁེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ॐ वज्र सुरेखे हूँ स्वाहा। Oṃ vajra surekhe hūṃ svāhā。金剛畫線吽吉祥),劃線。 在其中央安置吽字,誦"蘇美入瑪德瑪""雅普兒比德哈迪帕""惹贊布迪帕達克西那""巴果德瓦尼雅帕齊瑪迪帕""拉烏札拉庫入迪帕""揚雅德哈夏比德哈讓惹""匝瑪惹夏阿帕惹匝瑪惹榜巴""夏沙夏烏札拉""曼提納""朗拉庫兒瓦夏考惹瓦""匝札蘇雅布西札",擺放供堆后獻供。 誦三遍讚頌: "現露利齒極可畏, 咒語花鬘作莊嚴, 享用大肉為供養, 頂禮讚嘆吉祥赫入嘎。" 誦三遍祈請:"我的苦樂唯您知,無論苦樂,除您別無依怙。" 然後從上師心間放光,照觸弟子身體,于光明空性中凈化一切動靜。誦"舒尼雅達"。從空性中從"誒旺"到"誦咒"如修法所說,此處特別之處是:於心間安置智慧薩埵一尊和三摩地薩埵,其金剛臍處以吽字標記。灌頂時以灌頂之水從頂門灌注凈除。教授持咒時,從上師心間放光,迎請一切佛陀化現為咒鬘形態,融入弟子心間吽字中。依此緣起成就日月合蓋等,令修持觀想持咒。令其如誦讀明咒般跟誦一遍根本咒和三遍心咒。

།དེ་ནས། དག་བྱེད་ཀྱི་ཆུ་ལ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱས་ རེག་སྟེ། གཡས་སྐོར་དུ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ནས། ༀ་ཛ་ལ་ས་ཏྱཾ་སོགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཏྲུ་སྟ་གངྒེ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱེད་དུ་གཞུག བི་བྷཱུ་ཏིའི་ཐལ་ཆེན་ཛ་ བཱཎྚའི་སྔགས་ཀྱི་ཆུ་ལ་སྦྱངས་ནས། ཨཱ་དེ་ཞེས་སོགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་བྱེད་དུ་གཞུག་ཅིང་། དེ་ ནས་དཔྲལ་མགྲིན་སྙིང་ག་དཔུང་པ་འཁྲིག་མ་རྣམས་སུ། སོར་རིས་གསུམ་གྱིས་ཏྲི་མཎྜལ་ལ་ བྱ། དེ་ནས་སྔར་བཞིན་བྷཻ་ར་བ་འཁོར་བཅས་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ། ལྷག་གཏོར་བཏང་། སློབ་ མའི་རྒྱུད་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེ་བའི་བར་ཆད་བསྲུང་བ་དང་། མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་ པའི་འཕྲིན་ལས་བཅོལ། སློབ་མའི་ནང་གི་མཎྜལ་འབུལ་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རལ་གྲི་རྣོ་ངར་དང་ ལྡན་པ་ལག་ཏུ་བྱུང་། དེའི་རང་ལུས་དུམ་བུར་བྱས་ནས་འགོད་པར་བྱ་སྟེ། ཧཱུཾ་མསྟཀ་སུ་མེ་རུ་ 11-194 ཡ་བཱ་མ་བཱད་བི་དེ་ཧ། རད་ཧི་ན་པཱ་ད་ཛམྦུ་དྭི་པ། བཤྩ་མ་དྭི་པ་ད་ཧི་ན་ཧསྟ། ལ་པཱ་མ་ཧསྟ་ཀུ་ རུ་ཨཏྟ་ར། ཤུ་ཀྲ་ཀུ་སུ་མ་ཙནྡྲ་སུརྱ་བྷུ་ཥི་ཏཾ་ཞེས་སོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་རྣམས་ ལ་རྫོགས་རིམ་གྱི་དམིགས་པ་དང་པོ་ཕོག་ལ། མགོ་བོར་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ལག་པ་ བྱིན་ཏེ། ༀ་ཙ་ཏུར་མུ་དྲ་སིདྡྷ་བྷཱ་ཝནྟུ་ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་སློབ་མས་ཡོན་དང་མཎྜལ་ཕུལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷ་ཉེ་བར་བསྡུས་ཏེ། ལས་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱས་ལ། ཅི་ བདེ་བར་བྱ་བ་ནི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚུལ་ལོ། ། །།ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོས་བརྗེད་ བྱང་དུའོ།

我來翻譯這段儀軌文字: 然後以三叉杵印觸凈水,順時針轉三圈,誦三遍"嗡雜拉薩當"(ༀ་ཛ་ལ་ས་ཏྱཾ། ॐ जल सत्यं। Oṃ jala satyaṃ。水真實)等加持。以"住達剛給"(ཏྲུ་སྟ་གངྒེ། त्रुस्त गङ्गे। Trusta gaṅge。恒河)等令其沐浴。以"比布帝"(བི་བྷཱུ་ཏི། विभूति। Vibhūti。灰)大灰用"匝班札"(ཛ་བཱཎྚ། जबाण्ड। Jabāṇḍa。匝班札)咒語凈化於水中,令其跟誦"阿德"等。 然後于額、喉、心、肩、腰等處用三指印做三曼茶羅。然後如前供養怖畏尊及眷屬食子,施放餘食。囑託守護弟子相續生起四印三昧耶之障礙及成辦順緣事業。獻內曼茶羅:手中現具鋒利智慧寶劍,將己身份塊擺設:"吽瑪達嘎蘇美入雅瓦瑪瓦德比德哈,惹德那帕達贊布迪帕,巴夏瑪迪帕達德那哈達,拉帕瑪哈達庫入阿札惹,舒札庫蘇瑪匝札蘇雅布西當"。 然後上師傳授弟子圓滿次第初觀修法。以帶花手置於頭頂,誦"嗡匝度兒母札悉達巴萬度"(ༀ་ཙ་ཏུར་མུ་དྲ་སིདྡྷ་བྷཱ་ཝནྟུ། ॐ चतुर्मुद्र सिद्ध भवन्तु। Oṃ caturmudrā siddha bhavantu。愿四印成就)。然後弟子供養財物及曼茶羅。上師攝收前生本尊,令事業痕跡不顯,隨意而行,此為加持之法。釋迦比丘袞噶釀波記于備忘錄中。

།མངྒ་ལཾ། ཞུས་དག

目錄 ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་སྙིང་པོའི་བྱིན་རླབས་བཞུགས།

讓我為您翻譯這段文字: 吉祥!校對完畢! 目錄 四印精要加持儀軌