taranatha1021_具五圓滿指導
多羅那他大師教言集JT195ཕུན་ཚོགས་ལྔ་ལྡན་གྱི་ཁྲིད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས། 10-514 ༄༅། །ཕུན་ཚོགས་ལྔ་ལྡན་གྱི་ཁྲིད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄། །ཐུན་མོང་བ་ཐབས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཁྲིད། ༄༅། །ཕུན་ཚོགས་ལྔ་ལྡན་གྱི་ཁྲིད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ། འདིར་རྒྱལ་བ་རྒྱལ་སྲས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་འཛིན་པ། རིན་ཆེན་སྣང་ བ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ནི། རྗེ་བཙུན་ཤཱཀྱ་མཆོག་ལྡན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱི་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ ཚིག་འདིའི་གོ་དོན་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་རིམ་པ་ནི། དང་པོ་སོ་སོར་ཐར་པ་རིགས་བདུན་གང་ཡང་རུང་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ ལེགས་པར་བླངས། རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡང་རུང་བ་དབང་བཞི་རྫོགས་ པར་བླངས། དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་མིག་འབྲས་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་བསྲུངས། དེ་ནས་ ཉམས་སུ་བླང་བའི་རིམ་པ་ལ་ཐུན་མོང་བ་ཐབས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཁྲིད་དང་། ཐུན་མོང་མ་ ཡིན་པ་ཐབས་ཤེས་རབ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་ཁྲིད། དེའི་བོག་དབྱུང་ཞིང་གེགས་བསལ་བའི་ ཁྲིད། ཚོགས་གཉིས་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བའི་ཁྲིད་དེ་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། རང་གི་མདུན་དུ་བླ་མ་ཡི་དམ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་འཕགས་པའི་ཚོགས་ དང་བཅས་པ་ལ་གསལ་བཏབ་ལ། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་ལན་གསུམ་བྱ། དུས་འདི་ནས་ བརྩམ་ཇི་སྲིད་པར། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་བདག་བཟློས་ཀྱང་། །ལུས་དང་ངག་ལས་ཡིད་སྒོ་ ནས། །དགེ་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན་པར་བགྱིད། །ཅེས་ཐེག་དམན་དང་ཐུན་མོང་གི་སྡོམ་པ་བཟུང་ བ་ལན་གསུམ། སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱིས། །ཇི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་ཐུགས་བསྐྱེད་ལྟར། ། དེ་བཞིན་བདག་ཀྱང་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པའང་སྤྱད་པར་བགྱི། །ཞེས་ལན་ གསུམ་གྱིས་ཐེག་ཆེན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སེམས་བསྐྱེད། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། ཞེས་སོགས་ལན་གསུམ་གསོལ་བ་བཏབ། 10-515 སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གསང་གསུམ་གནས་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །ཁམས་ གསུམ་ཀུན་གྱི་ཕྱག་བྱས་པ། །རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་སྦྱིན། །ཞེས་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་ བསྐུར། ལུས་ལྷ་སྐུ་གསལ་སྟོང་ལ་སེམས་གཏད། བུམ་དབང་ངོ་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་སྔགས་ ཀྱི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ཁར་ཕབ། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད། ངག་གྲགས་སྟོང་ལ་སེམས་གཏད། གསང་དབང་ངོ་། །དེ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་རང་ཉིད་ལ་ཐིམ། རང་ལུས་བདེ་བས་གང་། སེམས་ སྟོང་གསལ་བ་ལ་མཉམ་པར་བཞག ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ངོ་། །སྤྲོས་པའི་མཐའ་བཞི་ དང་བྲལ་བའི་ངང་དུ་ཅུང་ཟད་ཅིག་བསྒོམ། དབང་བཞི་པའོ། །དེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐུན་མོང་མ་ ཡིན་པའི་དམ་ཚིག་གསོ་བའོ།
我來為您翻譯這段藏文: 多羅那他大師教言集 五圓滿引導文 五圓滿引導文 共同方便為主的引導 五圓滿引導文 頂禮上師!此處,持大佛菩薩行相者,寶光明勝幢,乃是至尊釋迦最勝前所說金剛語之義,其修持次第為: 首先,善受七種別解脫戒中任一戒以及發菩提心。善受無上瑜伽任一罈城之四灌頂。如護眼珠般善護誓言與戒律。其後,修持次第有四:共同方便為主之引導、不共方便智慧雙運之引導、除障解脫之引導、廣增二資之引導。 其一,于自前觀想上師本尊諸佛菩薩聖眾,三次皈依。從今時起乃至盡未來,雖我違犯諸罪業,以身口意三門中,當精進修諸善業。如是三次受小乘共同戒律。如昔諸佛菩薩眾,如其所發菩提心,如是我亦發此心,復當修學菩提行。如是三次發大乘不共菩提心。誦"金剛菩提佛陀前"等三次祈請。 諸佛三密所生處,三界一切所頂禮,大金剛灌頂賜予。以寶瓶水灌頂,觀想身為明空佛身。此為瓶灌。以菩提心咒音入口,誦"嗡阿吽"。觀想語為空性之音。此為密灌。彼等融為光明融入自身,自身充滿喜樂,心安住于空明之中。此為慧灌。于離四邊戲論之境中稍作安住。此為第四灌。此乃密咒不共誓言之恢復。
།དེ་ནས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནམ་འཆི་ཆ་མེད། འཆི་བ་ལ་ཅིས་ཀྱང་མི་ཕན། ཤི་བའི་ཚེ་ཤུལ་དུ་ལུས། དེར་མ་ཟད་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་ ཡང་མི་རྟག་ཅིང་མི་བརྟན། སྙིང་པོ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་ཞེས་མི་རྟག་པའི་སྒོ་ནས་ འཁོར་བ་ཡིད་དབྱུང་བར་བྱ། དེ་ཉིད་ཡང་བཅར་གྱིན་བསྒོམ། ཐུན་མཇུག་ཏུ་དགེ་རྩ་བྱང་ ཆུབ་ཏུ་བསྔོ། དེ་ལྟར་ཉིན་ཐུན་གསུམ། མཚན་ཐུན་གསུམ་དྲུག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། སྐྱབས་འགྲོ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྡོམ་པ་གསུམ་བླངས་པ་ནི་ཐུན་མོང་གི་སྔོན་འགྲོ་དང་། དགེ་རྩ་བསྔོ་བ་རྗེས་ཏེ་འདི་གཉིས་ཐམས་ཅད་ལ་འདྲའོ། །དེ་ལྟར་ན་དམིགས་སྐོར་གཅིག་ གོ །དེ་ནས་འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་ཏེ། ངན་སོང་གསུམ་ན་ ཚོར་བ་སྡུག་བསྔལ་སྲན་དུ་མེད། མཐོ་རིས་གྱི་བདེ་སྐྱིད་མི་བརྟན་ཅིང་འཇིག ལུས་སེམས་ལ་ སྡུག་བསྔལ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྒྱུན་མི་ཆད་པ་ཡོད། ལས་ཉོན་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱིས་འཁོར་ ལོ་བསྐོར་བ་འདི་ལས་ཅི་ནས་ཀྱང་ཐར་དགོས་པ་འདུག་སྙམ་དུ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་སྒོ་ནས་ འཁོར་བ་མཐའ་དག་ལ་སྐྱོ་ཤས་དྲག་ཏུ་བསྐྱེད་དེ་དམིགས་སྐོར་གཉིས་པའོ། ། ལུས་འདི་མི་གཙང་ཞིང་སྙིང་པོ་མེད་པའོ་སྙམ་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་དམིགས་སྐོར་གསུམ་པའོ། ། 10-516 ང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱི་ཡུལ། ནང་ལུས། བར་གང་ན་ཡང་མི་གནས་པའི་ཕྱིར། བདག་ནི་གང་ དུའང་གྲུབ་པ་མེད་དོ། །ཞེས་བསྒོམ་པ་ནི་དམིགས་སྐོར་བཞི་པའོ། །ཕ་མར་གྱུར་པའི་སེམས་ ཅན་རྣམས། འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་པ་མྱོང་བའི་སྙིང་རེ་རྗེ། འདི་རྣམས་བདེ་ན། སྐྱིད་ན་སྙམ་པ་ནི། བྱམས་སྙིང་རྗེའི་དམིགས་སྐོར་ལྔ་པའོ། །སེམས་ཅན་འདི་རྣམས་བྱང་ཆུབ་ མཆོག་ལ་རེག་པའི་དོན་དུ། བདག་སངས་རྒྱས་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་བྱའོ། ཞེས་ཡང་ཡང་བསྒོམ་ པ་ནི་དམིགས་སྐོར་དྲུག་པའོ། །དེ་རྣམས་སྔོན་འགྲོའི་ཁྲིད་དོ། ། ༄། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཐབས་ཤེས་རབ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་ཁྲིད། གཉིས་པ་ནི། ལུས་རྣམ་སྣང་ གི་ཆོས་བདུན་བཅས་ལ། སེམས་སྤྲོས་པའི་མཚན་མ། ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ངང་ནས། ཁ་ནང་ལོག་གི་ཤེས་པའི་ཆེར་གྱིས་བལྟས་པ་ན། གཞི་གདོད་མ་ནས་དངོས་བཟུང་ཐམས་ ཅད་དང་བྲལ་ཞིང་གསལ་བའི་ཆོས་མི་དོར་བ། འགྱུར་མེད་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་རང་ངོ་ཤེས་པ་ སྐྱོང་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པ་སྟེ། རང་རིག་མངོན་སུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་། བདེ་ གཤེགས་སྙིང་པོ་བསྒོམས་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། གཉིས་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རང་ཞལ་ལྟ་བ་ཞེས་ ཀྱང་བྱ། ཡོངས་གྲུབ་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་ཟེར་ཏེ་དམིགས་སྐོར་བདུན་པའོ། །རང་སེམས་ ལྷ་སྐུ་གསལ་སྟོང་འཇའ་ཚོན་དྭངས་པ་ལ་སེམས་གཏོད་པ་ནི་ལྷ་སྐུ་གསལ་སྟོང་བསྒོམ་པ་ སྟེ་དམིགས་སྐོར་བརྒྱད་པའོ།
我來繼續為您翻譯這段藏文: 然後,我與一切眾生死期難定,死時一切皆無益處,死後唯留此身。不僅如此,此世界亦是無常不堅,乃無實質之本性。應當如是從無常門中對輪迴生起厭離心。應當反覆修習此義。于座末時,迴向善根于菩提。如是日間三座、夜間三座,共六座修習。 以皈依為前行而受三戒乃共同前行,迴向善根乃後行,此二於一切處相同。如是為第一觀修輪。其後,一切輪迴皆是苦性:三惡趣中有難忍之苦受,天界樂事不堅且壞滅,身心有無量苦惱相續不斷。以業惑苦三輪轉,應當必須從此解脫,如是從苦門中對一切輪迴生起強烈厭離,此為第二觀修輪。 思維此身不凈無實質,此為第三觀修輪。 所謂"我"者,于外境、內身、中間皆不安住,故我於何處亦無成立,如是觀修為第四觀修輪。視諸眾生如父母,憐憫其于輪迴中遭受種種痛苦,愿彼等得安樂,此為慈悲第五觀修輪。為令諸眾生證得無上菩提,我當速證佛果,如是反覆觀修為第六觀修輪。以上為前行引導。 不共方便智慧雙運引導 其二,身具毗盧遮那七法,心離一切戲相之境中,以內觀之智慧觀察時,基法本來離一切實執而具明性,于不變界中認識自面而修持,此為修空性。又稱自證現量瑜伽智慧,亦稱修如來藏,亦稱觀照無二智慧自面,又稱圓成實瑜伽,此為第七觀修輪。攝心於自心明空佛身猶如清凈彩虹,此為修明空佛身,為第八觀修輪。
།རླུང་བུམ་ཅན་ཁ་སྦྱོར་ཏུ་བཟུང་ཞིང་ལུས་ཁོང་སྟོད་དུ་བསྒོམ་ པའི་ལྟེ་བའི་དབུས་ན། མར་མེ་སོར་བཞི་པ་ཁྲིག་ཁྲིག་གཡོ་བ། དེ་གཡོ་བས་ལུས་བདེ་ལམ་ ལམ་འདུག་པ་གཅིག་སྒོམ། ཐུར་སེལ་ཁོང་འདྲེན་གྱི་སྦྱོར་བས་ཅུང་ཟད་བདེ་བ་བསྐྱེད། དེ་ནི་ བདེ་བ་སྒོམ་པ་སྟེ་དམིགས་སྐོར་དགུ་པའོ། །དེ་གསུམ་སོ་སོའི་ལ་ཉམས་རྟགས་ཐོན་ན། རང་ བཞིན་འགྱུར་མེད་བརྗོད་བྲལ་དེ་ཁའི་ངང་ནས། སེམས་ཀྱི་རོ་བདེ་བར་ལྷང་ངེ་བ། སྣང་ཆ་ ལྷ་སྐུར་ལམ་མེ་བ། ཁ་ནང་བལྟས་ཀྱི་ཤེས་པ་དང་མ་བྲལ་བ་དེ་ཁོ་ན་བསྒོམ་སྟེ། གཡོ་མེད་ཀྱི་ བདེ་ཆེན་ཟུང་འཇུག་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་དོན་དམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་འདི་ནི་དམིགས་སྐོར་བཅུ་ 10-517 པའོ། །དེ་གསུམ་དངོས་གཞིའོ། ། ༄། །དེའི་བོག་དབྱུང་ཞིང་གེགས་བསལ་བའི་ཁྲིད། གསུམ་པ་ནི། སེམས་ཀྱི་གསལ་བའི་ཉམས་ལ་མ་ཞེན་ཅིང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤེས་པའོ། །དེ་ བཞིན་དུ་བདེ་བ་དང་སྟོང་པའི་ཉམས་ལ་མ་ཞེན་པ་བྱ། བསྟོད་པ་དང་བདེ་བ་དང་ལོངས་ སྤྱོད་ཕུན་ཚོགས་རྙེད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཞེན་པ་དང་དགའ་སྤྲོ་མི་བྱ། སྨད་པ་དང་སྡུག་ བསྔལ་དང་། དབུལ་ཕོངས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་སྐྱོ་བ་དང་མི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་མི་བྱ། ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱ། བདེ་སྡུག་དགའ་མི་དགའ་སོགས་ཀྱི་ སྣང་བ་ཅི་ཤར་ཐམས་ཅད་འཛིན་མེད་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཅི་ཐུབ་བསྲེའོ། ། ༄། །ཚོགས་གཉིས་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བའི་ཁྲིད། བཞི་པ་ནི། བླ་ན་མེད་ པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ལ་ རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཞེས་དམ་བཅའ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བྱ། དེ་དམིགས་ སྐོར་བཅུ་གཅིག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་ལ་སློབ་པའི་དམ་བཅའ་བྱ་སྟེ། དམིགས་སྐོར་བཅུ་གཉིས་པའོ། །སེམས་ཅན་འདི་རྣམས་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་ དགོས་པས། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ལམ་ཡང་ཤིན་ཏུ་འགོར་ཏེ། དེ་བས་ན་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་ དང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་གྱིས་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པར་བྱའོ། །ཞེས་དམ་ བཅའ་ཡང་ཡང་བྱ། དམིགས་སྐོར་བཅུ་གསུམ་པའོ། ། དེ་གཉིས་རྗེས་སམ་ཡན་ལག་གི་ཆོས་ཏེ་ས་བཅུ་གསུམ་དང་ཆོས་མཚུངས་པ་དམིགས་ སྐོར་བཅུ་གསུམ་མོ། ཁྲིད་བཞི་པོ་དེ་ལ་ནི་གཞི་ཆོས་ཞེས་བྱའོ། །གཞི་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི། གནས་ལུགས་ཀྱི་ལྟ་བ་ངོ་སྤྲོད་པ་སྟེ། དེའི་ལ་གཟུང་འཛིན་རང་བཞིན་མེད་པར་ངོ་སྤྲོད་པ། རང་རིག་ཡེ་ཤེས་དོན་དམ་དུ་ངོ་སྤྲོད་པ་དང་། དེ་ཉིད་བདེ་ཆེན་ཟུང་འཇུག་དུ་ངོ་སྤྲོད་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文: 持金剛瓶氣並修于上身腹中,臍輪中央有四指高閃爍搖動的燈火,由其搖動而身體生起明朗安樂感,以持降風內攝瑜伽略生安樂。此為修習安樂,為第九觀修輪。此三各自生起證相時,于無改離言之本性中,心味安樂朗然,顯相佛身明現,不離內觀之智慧,唯修彼等,此為不動大樂雙運無二智慧勝義瑜伽,是為第十觀修輪。此三為正行。 消除其障礙排除過患之引導 其三,於心之明朗覺受不應執著,應知如幻。如是于安樂與空性覺受亦不應執著。對於讚譽、安樂、圓滿受用等不應生執著
། དང་པོ་ནི། སེམས་རང་བཞིན་མཉམ་པར་བཞག་པའི་ངང་ནས། ཕྱི་སྣང་བ་ལ་ཆེར་གྱིས་ བལྟས་པས་ངོ་ཤེས་ཡོད་སྟེ། ཡུལ་དང་སེམས་ཀྱིས་དབྱེ་བའི་ས་མཚམས་ཕྱེས་མེད་དོ། །སྣང་ 10-518 བ་དེ་ཉིད་རང་གི་སེམས་ཡིན་པར་གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ལམ་མེ་བ་དང་། སྒྲར་སྣང་བ་ལྷང་ངེ་ བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དྲི་རོ་རེག་བྱར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་སེམས་གཅིག་པོ་དེ་ལས་ ལོགས་སུ་སྣང་བ་མེད་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ་སྟེ། ངོ་སྤྲོད་པ་དང་པོའོ།། དེ་ནས་རང་སེམས་ ཀྱི་འཆར་སྒོ་ཉོན་མོངས་དང་རྣམ་རྟོག་ཅི་ཤར་བ་ཐམས་ཅད། མེ་ལོང་ནང་གི་གཟུགས་བརྙན་ ལྟར་གདོད་མ་ནས་སྣང་ལ་ངོས་བཟུང་མེད་པར་ངོ་ཤེས་ཀྱིས་གཏན་ལ་དབབ། དེ་ནི་གཟུང་ འཛིན་གཉིས་རང་བཞིན་མེད་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པས་ངོ་སྤྲོད་གཉིས་པའོ། །ལུས་སྣང་དང་ སེམས་ཀྱི་འཆར་སྒོ་ཅི་བྱུང་ཡང་། རང་སྣང་འཁྲུལ་བ་ཙམ་ལས་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་ནམ་ ཡང་མ་གོས་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ་ནི། ཀུན་རྟོག་གློ་བུར་གྱི་དྲི་མ་གདོད་ནས་ཡོད་མ་མྱོང་ བར་ངོ་སྤྲོད་གསུམ་པའོ། །གཉིས་པ་ནི། སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ངོས་བཟུང་དང་བྲལ་བ་བརྗོད་པའི་ ཡུལ་ལས་འདས་ཀྱང་། རང་རིག་རང་གསལ་ནམ་ཡང་རྒྱུན་མི་ཆད་པ་དང་། ཡུལ་སྣང་དང་ རྣམ་རྟོག་མ་ཤར་གྱི་ཁྱད་པར་འཕོ་འགྱུར་གང་ཡང་མེད་པར་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་གཏན་ལ་ དབབ་པ་ནི། གཉིས་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དོན་དམ་བདེན་པར་ངོ་སྤྲོད་པ་སྟེ། ངོ་སྤྲོད་བཞི་པའོ། ། གསུམ་པ་ནི། སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་མ་འགགས་པ། དག་མ་དག་གི་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་སྣང་བ་ འཆར་དུ་རུང་བ་ནི། སྣང་སྟོང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། དེ་ཉིད་ ཀྱི་ངོ་བོ་འཕོ་འགྱུར་གཏན་ནས་མེད་པ། རོ་བདེ་བར་ཤར་བ་ནི། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་གཉིས་མིང་འདོགས་ཐ་དད་མ་གཏོགས་ངོ་བོ་ལོགས་སུ་མེད་པར་རིག་པ་སྐད་ ཅིག་མ་གཅིག་པོ་འདིའི་སྟེང་དུ་གཏན་ལ་འབེབས་པ་ནི། རང་སེམས་ཟུང་འཇུག་ཏུ་བསྟན་ པ་སྟེ། ངོ་སྤྲོད་ལྔ་པའོ། །རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་མཚོན་པའི་ངོ་སྤྲོད་རིམ་པ་ལྔའོ། །དེ་ལྟར་ན་གཞི་ ཆོས་དང་སྙིང་པོ་ངོ་སྤྲོད་དེ། ཕུན་ཚོགས་ལྔ་ལྡན་གྱི་ཁྲིད་ཅེས་བྱའོ། ཁྲིད་དང་པོ་གནས་ཕུན་ སུམ་ཚོགས་པ་དང་འདྲ་སྟེ། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་གཞི་ཡིན་པས་སོ། ཁྲིད་གཉིས་ 10-519 པ་སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་འདྲ་སྟེ། དེ་ཉིད་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་སོ། ཁྲིད་གསུམ་པ་དུས་ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་འདྲ་སྟེ། གེགས་སེལ་ཞིང་བོགས་ཐོན་པ་དུས་ཀྱིས་མཆོག་ཡིན་པས་ སོ། ཁྲིད་བཞི་པ་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་འདྲ་སྟེ། གཉིས་པའི་འཁོར་ཡིན་པས་སོ། ། ཁྲིད་ལྔ་པ་ཆོས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་འདྲ་སྟེ། གཙོ་འཁོར་དེ་གཉིས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བྱ་ ཡིན་པས་སོ།
我來為您完整翻譯這段藏文: 第一,從心性安住等持的狀態中,向外境大量觀察而得以了知,境與心之間無有分界。顯現即是自心,以清晰的色相顯現,以清澈的聲相顯現,如是香、味、觸等一切顯現皆不離於唯一自心而別有顯現,這是確立之理,為第一引導。其後,自心所顯之煩惱與分別念等一切顯現,如鏡中影像般本來顯而無所執取,以了知確立。此為能取所取二者無自性的確立,為第二引導。無論身相與心的顯現如何生起,皆唯是自顯迷亂而從未染污心性,這樣確立,即是分別妄念客塵本無所有的第三引導。第二,心之本體雖離所執取相超越言說境界,然自明自覺永不間斷,且於境顯與分別念生起之差別無有遷變,以體驗確立,此為無二智慧勝義諦之引導,為第四引導。 第三,心之顯現無礙,凈與不凈器情世界之顯現皆可顯現,因顯空不可言說故為清凈壇城,其本體完全無有遷變,顯現為安樂味,即是俱生大樂,此二者除名言差別外本體無別,於此當下一念覺性上確立,即是宣說自心雙運,為第五引導。此為表徵五方佛之五次第引導。如是基法與心要引導,稱為五圓滿之引導。第一引導如同處圓滿,因為是一切功德生起之基故。第二引導如同師圓滿,因為是其中主要者故。第三引導如同時圓滿,因為除障顯發之最勝時故。第四引導如同眷屬圓滿,因為是第二之眷屬故。第五引導如同法圓滿,因為是主伴二者所應體驗故。
།དེ་ལྟར་ན་འདི་ལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ལྔ་ལྡན་གྱི་ཁྲིད་ཅེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་དེ་དག་ ཡིན་པས་སོ། །ཞེས་པ་འདི་ནི་སྡེ་སྣོད་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་དཔལ་ལྡན་ཤཱཀྱ་བསྟན་འཛིན་དང་སྨྲ་ བའི་དབང་པོ་བློ་གྲོས་དཔལ་བཟང་དང་རབ་འབྱམས་སྨྲ་བ་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཀྱང་ བསྐུལ་ནས། རྒྱལ་ཁམས་པ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་སྨྲས་པའོ།། །།བཀྲ་ཤིས། པྲ་ཡ་ཚ། ཞུས་སོ།
我為您翻譯這段文字: 如是,此處稱為五圓滿具足之引導的原因即是這些。此文是應持三藏大師吉祥釋迦持教、語自在慧吉祥和遍知語者袞噶洛卓的勸請,由遊方者達囊他所說。吉祥!(梵文:प्रयच्छ,羅馬轉寫:prayaccha,意為賜予)謹呈。
།
我明白了,我可以根據您的要求提供藏文的翻譯服務。我看到您提供了具體的翻譯要求,但似乎還沒有提供需要翻譯的藏文內容(只看到了一個藏文標點符號"།")。如果您能提供具體的藏文內容,我會按照以下原則進行翻譯: 完整直譯成簡體中文,不省略、不意譯 一次性完整輸出,不分段詢問 將"ཙནྡྲ་གོ་མི།"翻譯為"月官" 對於對仗詩歌,儘量保持對仗形式 對於種子字和咒語,會以四種形式(藏文、梵文天城體、梵文羅馬擬音、漢語字面意思)依次顯示 請您提供需要翻譯的藏文內容。