taranatha1007_金剛乘體性明解

多羅那他大師教言集JT181རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གནས་ལུགས་གསལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས། 10-378 ༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གནས་ལུགས་གསལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གནས་ལུགས་གསལ་བྱེད་ ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄༅། །ༀ་སྭཱ་སྟི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ ལས་བྱུང་བའི་སྔགས་དང་། དེའི་ཆོ་ག་ལམ་གྱི་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་ལ། གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་ཐེག་པ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ཚུལ་སྤྱིར་མང་དུ་ ཡོད་ཀྱང་གཙོ་བོ་ནི་ལས་ཚོགས་དང་། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་ཚུལ་དང་། ལྷ་དང་། སྔགས་དང་། ལུས་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་པ་སོགས། ཐེག་པ་གཞན་ལ་མེད་པའི་ཐབས་མང་བ་སྟེ། སློབ་ དཔོན་ཏྲི་པི་ཊ་ཀ་མཱ་ལས་མཛད་པའི་ཚུལ་གསུམ་སྒྲོན་མེ་ལས། དོན་གཅིག་ན་ཡང་མ་རྨོངས་ དང་། །ཐབས་མང་དཀའ་བ་མེད་པ་དང་། །དབང་པོ་རྣོན་པོའི་དབང་བྱས་པས། །སྔགས་ ཀྱི་ཐེག་པ་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཞེས་ཐབས་མང་བར་བཤད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཞན་ཡང་ གསང་བ་མཛོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། དབང་བསྐུར་ཡང་དག་སྦྱིན་ལྡན་ན། །སྐྱེ་ཤིང་སྐྱེ་བར་དབང་ བསྐུར་འགྱུར། །དེ་ཡི་སྐྱེ་བ་བདུན་དག་ན། །མ་བསྒོམ་པར་ཡང་སངས་རྒྱས་འགྱུར། །ཞེས་ གསུངས་པ་ལྟར། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་ནུས་པ་ནས་སྐྱེ་བ་བདུན་ནམ་ བཅུ་དྲུག་གམ། བྱ་རྒྱུད་ལྟ་བུར་མ་མཐའ་ཤིན་ཏུ་ཐོགས་ཀྱང་བསྐལ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་སངས་ རྒྱས་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ལམ་མྱུར་བ་སྟེ། གསང་འདུས་ལས། སེམས་ཅན་མཚམས་མེད་ལ་ སོགས་པ། །སྡིག་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་པ་ཡང་། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་རྒྱ་མཚོ་ཆེ། །ཐེག་པ་མཆོག་ནི་འདི་ ལ་འགྲུབ། །ཅེས་གསུངས་ཤིང་། ཡང་དེ་ཉིད་ལས། འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ལ། ། བརྟེན་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །ཡང་དེར་མ་ཟད། བཀའ་ཐུབ་དང་ 10-379 དཀའ་སྤྱད་མི་དགོས་པར་འདོད་ཡོན་གྱི་བདེ་བ་བསྟེན་པས་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པ་སོགས་ བདེ་བས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའང་ཡིན་ཏེ། ཐབས་མང་བ་དང་། དུས་མྱུར་བ་དང་། འཇུག་ པ་བདེ་བ་སྟེ་ཁྱད་ཆོས་གསུམ་པོ་འདིའི་སྒོ་ནས། ཐེག་པ་གཞན་ཐམས་ཅད་ལས་མཆོག་ ཏུ་འགྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དབྱེ་ན་རྒྱུད་སྡེ་གཉིས་དང་། གསུམ་དང་། བཞི་དང་། ལྔ་དང་། དྲུག་ལ་སོགས་པའི་བར་དུ་དབྱེ་བ་ཡོད་པ་ལས། གཙོ་བོར་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་ཡིན་ལ། དེའི་ནང་ ཚན་རྒྱུད་སྡེ་དང་པོ་བྱ་རྒྱུད་ལ་དབྱེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས། པདྨའི་རིགས། རྡོ་ རྗེ་རིགས་ཏེ་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་རིགས་གསུམ་དང་། ནོར་བུའི་རིགས་དང་། ལྔ་རྩེན་གྱི་ རིགས། འཇིག་རྟེན་ཕལ་པའི་རིགས་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་ལྟར་རིགས་དྲུག་གོ །

我來為您翻譯這段藏文。這是多羅那他大師教言集中的《金剛乘要義明解》: 金剛乘要義明解 嗡薩瓦斯提!從圓滿正等正覺佛陀們的智慧心中所流出的咒語,以及將其儀軌作為道之主要內容而宣說的,稱為密咒金剛乘。雖然此乘較其他乘有諸多殊勝之處,但主要是在修行事業、成就證得方法、本尊、咒語、身體要訣等方面具有其他乘所沒有的眾多方便法。如堪布持三藏所造的《三理燈論》中說:"雖為一義而不迷,方便眾多無艱難,為利利根所造作,密咒乘故最殊勝。"等等解說眾多方便。 又如《密藏續》中說:"若具真實灌頂恩,生生世世得灌頂,于其七世之過程,不修亦能成佛果。"如是所說,從今生即能獲得佛果開始,到七世或十六世,乃至如事續般最遲也僅需八劫即可成佛,因此是迅捷之道。《密集續》中說:"眾生無間等,造作大惡業,金剛乘大海,此勝乘亦成。"又說:"若依一切欲妙樂,速得成就無疑慮。" 不僅如此,無需苦行與禁慾,依靠受用妙欲之樂即可獲得成就等,是以安樂而得佛果。通過方便眾多、時間迅速、趣入安樂這三種特性,超勝一切其他乘。 對此分類,有二部、三部、四部、五部、六部等諸多分類,主要是四續部。其中第一部事續可分為:如來部、蓮花部、金剛部三種出世間部,以及寶部、天部、凡夫部三種世間部,共六部。 我依據原文直譯,保持了完整性,對於特殊術語也進行了準確翻譯。這段文字主要闡述了金剛乘的特點、殊勝性及其分類。請問您對這個翻譯還有什麼具體問題嗎?

དེ་ བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལ་དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད། ཚེ་དཔག་མེད། མི་འཁྲུགས་པ། སྨན་བླ་སོགས་སངས་རྒྱས་དངོས་རྣམས་གཙོ་བོའི་རིགས་ཡིན་ལ། འཇམ་དཔལ་གྱི་རིགས་ རྣམས་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་། གཙུག་གཏོར་རྣམ་རྒྱལ་གདུགས་དཀར་དྲི་མེད་སོགས་ རིགས་ཀྱི་གཙུག་གཏོར་དང་། སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་། ཕྱག་རྡོར་འཁོར་བཅས་མ་གཏོགས། བྱང་སེམས་རྣམས་རིགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་དང་། སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ། གཟུངས་གྲྭ་ལྔ་ལ་ སོགས་པ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་དང་། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནི་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་དང་རིག་པའི་བདག་པོ་ དང་། མི་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་དང་། འཕགས་མ་འོད་ཟེར་ཅན་མ་དང་། རི་ ཁྲོད་མ་ལོ་མ་གྱོན་མ་སོགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོའི་དཔུང་རྒྱན་དང་། གཞན་གྱིས་མི་ ཐུབ་མ་དང་། ཕྱིར་བཟློག་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་པ་རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ་ཡིན་ནོ། །པདྨའི་རིགས་ ལ། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡིན་ལ། བཅོམ་ལྡན་མ་གོས་དཀར་ མོ་སོགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་དང་། སྒྲོལ་མ་སོགས་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དང་དོན་ཡོད་ཞགས་པ་དང་། ཧ་ལ་ཧ་ལ་སོགས་རིགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་དང་། རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་ 10-380 བོ་ནི་རྟ་མགྲིན་ནོ། །རལ་གཅིག་མ་ལ་སོགས་པ་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་མོ་དང་། སྲིན་མོ་རལ་གཅིག་ མ་དང་། དཔལ་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོའོ།། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ། རིགས་ ཀྱི་གཙོ་བོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། རིགས་ཀྱི་ཡུམ་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་དང་མེ་ལྟར་རབ་ཏུ་རྨོངས་བྱེད། རྡོ་རྗེ་ མི་ཕམ་མོ་ལ་སོགས་པའོ། །རིགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ནི་ཁྲོ་གཉེར་རིམ་པར་ལྡན་ལ་སོགས་ པ་ཡིན་ཡང་ཁྲོ་བོའི་ཁོངས་སུ་འདུས། རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ། རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ། རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོགས་མ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་ཅུ་རྩ་ བཞི་ཡོད་པར་གསུངས། ནོར་བུའི་རིགས་ཀྱི་རྒྱུད་ནི། གནོད་སྦྱིན་ནོར་བུ་བཟང་པོས་བཤད་ པ་སྟེ། ཛམྦྷ་ལ་དང་ནོར་རྒྱུན་མ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་དོ། །ལྔ་རྩེན་གྱི་རིགས་ནི། གནོད་སྦྱིན་ ལྔ་རྩེན་ཉིད་དང་། འཕྲོག་མ་དང་། བུ་དགའ་བྱེད་ལ་སོགས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་རིགས་ ལ་ཚངས་པ། དབང་ཕྱུག ཁྱབ་འཇུག ཟླ་བ། ཉི་མ། མཁའ་ལྡིང་རྣམས་གཙོ་བོར་བཤད་ ཅིང་སྤྱིར་ལྷ་ཀླུ་གནོན་སྦྱིན། དྲི་ཟ་མིའམ་ཅི། ལྷ་མ་ཡིན། མཁའ་ལྡིང་། འབྱུང་པོ་སྟེ་སྡེ་བརྒྱད་ ཀྱི་རིགས་མཐའ་ཡས་པ་རྣམས་སོ།

我來完整直譯這段關於如來部等六部分類的具體內容: 如來部有三種誓戒。無量壽佛、不動佛、藥師佛等實際佛陀們是部主,文殊眷屬是部族主尊,勝頂髻佛、白傘蓋佛等是部族頂髻尊,除觀世音和金剛手眷屬外,諸菩薩是部族勇士,佛眼佛母、五護咒佛母等是部族佛母,閻魔敵是部族忿怒尊和明主,不動尊等是部族使者,聖光鬘母、山居林衣母等,以及幢頂臂嚴母、無能勝母、大回遮母等是部族女使。 蓮花部中,部族主尊是聖觀世音,勝母白衣佛母等是部族佛母,度母等是部族天女,如意索和哈拉哈拉等是部族勇士,部族主即部族忿怒尊是馬頭明王。一髻母等是部族忿怒母,羅剎一髻母和大吉祥天女等是部族女使。 金剛部中,部族主尊是金剛手,部族佛母是瑪瑪基天女、如火極迷惑、金剛無能勝母等。部族勇士是具威怒紋等,但歸入忿怒尊類。部族忿怒尊是甘露軍,部族使者是大力等,部族女使是金剛鐵索女等六十四位。 寶部續由藥叉寶賢所說,即財神及功德天女等續。 天部是天神五髻自身、攫取母、歡喜子等。 世間部中,主要說梵天、自在天、遍入天、月天、日天、迦樓羅等為主尊。總的來說是天、龍、夜叉、乾闥婆、緊那羅、阿修羅、迦樓羅、部多等八部無量眷屬。

།དེ་ལྟར་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྣམས་བཤད་ ནས། རྗོད་བྱེད་ཚིག་གི་རྒྱུད་ལ་དབྱེ་ན། མདོ་སྡེ་དང་། རྒྱུད་དང་། རྟོག་པ་དང་། ཆོ་ག་ཞིབ་ མོ་དང་། གཟུངས་ཏེ་ལྔ་ཡོད། དང་པོ་ནི། གསེར་འོད་དམ་པ་ལྟ་བུ་ཆོ་ག་བསྡུས་ཤིང་ས་ལམ་ འབྲས་བུའི་རྣམ་གཞག་མང་བ་གཅིག་ལ་ཟེར། གཉིས་པ་ནི་ཆོ་ག་རྒྱས་ཤིང་ས་ལམ་བསྡུས་པ་སྤྱི་རྒྱུད་གསུམ་དང་ཞལ་བཅུ་གཅིག་པའི་ གཟུངས་ལ་སོགས་པའོ། །སྤྱི་རྒྱུད་གསུམ་པ་ནི། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་དང་། དཔུང་བཟང་གིས་ ཞུས་པ་དང་། ལེགས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུད་གསུམ་མོ། ། གསུམ་པ་ནི། གནོད་སྦྱིན་མའི་རྟོག་པ་ལྟ་བུ་ཆོ་གའམ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་གཅིག་ ཁོ་ན་ཞིབ་མོར་སྟོན་པའོ། ། 10-381 བཞི་པ་ནི་འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རིག་པ་མཆོག་གི་རྒྱུད་སོགས་ཆོ་ ག་དང་། ས་ལམ་གཉིས་ཀ་རྒྱས་པར་བསྟན་པའོ། །ལྔ་པ་ནི་གཟུངས་སྔགས་ཕན་ཡོན་དང་ བཅས་པ་ཙམ་སྟོན་པ་འོད་ཟེར་ཅན་མའི་གཟུངས་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བྱ་རྒྱུད་ཀྱི་ ཉམས་ལེན་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ནི། སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་ལ་ཆུ་དང་ཅོད་པན་གྱི་དབང་ཙམ་ལས་ མེད་ཅིང་། དེ་ཡང་བྱ་རྒྱུད་རང་ལུགས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་ཕྱིར་དུ་བསྐུར་བ་དང་། སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་སློབ་མའི་དབང་བསྐུར་བ་དང་། བར་ཆད་ཞི་བའི་དོན་དུ་དབང་ བསྐུར་བ་དང་། འབྱོར་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ། དགོས་པའི་དབང་གིས་ཕྱེ་ བས་དབང་བསྐུར་ཚུལ་བཞི་ཡོད།རྒྱུད་འདིར་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ ཁོ་ན་བཤད། གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་ལ་མཚན་བཅས་མཚན་མེད་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ལ། བདག་ བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་མེད་ཅིང་། མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཡང་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པ་མེད་དེ། ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན། མཆོད་པ་ཕུལ་ཏེ་སྔགས་བཟླས་ནས་མཐར་གཤེགས་ སུ་གསོལ་བ་ཙམ་ཡིན། གཉིས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པ་སྟེ། མདོ་དང་ཐུན་མོང་བ་ཁོ་ནའོ། །གྲུབ་པ་འབྲས་ བུའི་དུས་ནི། རྒྱུད་སྡེ་འདིར་ཞུགས་ན་དབང་པོ་རྣོན་པོས་བསྐལ་པ་བརྒྱད་ནས་སངས་རྒྱས་ ཐོབ་པར་བཞེད། དྲག་པོའི་ལས་ཐོབ་པའི་སྐབས་འགའ་དང་། ཁྲོ་བོ་འཆོལ་པ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ བསྒྲུབས་པ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་བསལ་ཅན་རྣམས་མ་གཏོགས་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་དང་ སྙུང་གནས་ལ་སོགས་པའི་དཀའ་ཐུབ་དང་། མཆོད་རྫས་ཀྱང་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ལུས་དང་མ་ འདྲེས་པ་གཙང་མ་ཁོ་ན་དགོས་པར་བཞེད་ཅིང་། བསྙེན་པ་དང་བསྒྲུབ་པའི་དུས་ཚངས་སྤྱོད་ དགེ་བསྙེན་ཡད་ཆོད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་བརྟེན་དགོས་པ་དང་། རྒྱུད་ཀྱི་ནང་སེལ་རེ་རེ་ཙམ་ལས་ མདུན་བསྐྱེད་ལྷ་ཕོ་མོ་ཕན་ཚུན་གཟིགས་པ་ལ་བསྒྲུབ་པ་རང་ཉིད་ཕར་ལྟ་བའི་ཆགས་ལམ་ 10-382 ཙམ་བཤད་དོ།

我來完整直譯這段關於事續經典分類和修行道次第的內容: 如是解說了事續部族分類之後,若分能詮文字之續,有經、續、儀軌、廣軌和陀羅尼五種。第一即如《金光明經》等,是儀軌簡略而地道果建立廣泛者。 第二是儀軌廣泛而地道簡略的三種共續和十一面陀羅尼等。三種共續是:《秘密共續》、《賢臂所問續》和《善成就續》。 第三如《夜叉女儀軌》等,是專一詳細闡述一種儀軌或修法的。 第四如《文殊根本續》和《金剛手勝智續》等,是廣說儀軌和地道二者的。第五是僅說陀羅尼咒語及其功德的《光鬘母陀羅尼》等。 如是事續的修行道次第中,能成熟的灌頂僅有水灌頂和寶冠灌頂,而且依據需求可分為四種灌頂方式:為獲得事續自宗的阿阇黎果位而授予灌頂,為修持咒語而授予弟子灌頂,為息滅障礙而授予灌頂,為獲得富裕而授予灌頂。此續中唯說粉壇城中授予灌頂。 能解脫之道有有相和無相兩種。第一種中,沒有自生起本尊瑜伽,前生起中也無有誓言尊生起,僅是迎請智慧尊、示印契、獻供養、持咒後送回而已。 第二是修空性,即唯與顯教共同者。成就果位之時,此續部所說,若入此續,利根者從八劫中獲得佛果。除了某些獲得忿怒事業之時和修持忿怒放逸大力等特例外,需要凈浴、清潔、齋戒等苦行,供品也必須是未與有情身體混雜的清凈物。修持期間須依止梵行居士凈行,續中僅個別提到前生起天父天母相視時,修行者向彼觀想的欲道而已。

། རྒྱུད་སྡེ་གཉིས་པ་སྦྱོད་བའི་རྒྱུད་ནི། ཕྱིའི་བྱ་བ་དང་ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་ཆ་མཉམ་དུ་སྤྱོད་ པས་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་ཞིང་རྒྱུ་མཚན་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཉིས་ཀའི་རྒྱུད་ཅེས་ཀྱང་ཟེར་ རོ། །འདི་ལ་དབྱེ་ན་རིགས་གསུམ་སྟེ། སྐུའི་རིགས་དང་། གསུང་གི་རིགས་དང་། ཐུགས་ ཀྱི་རིགས་སོ། དེ་ལ་སྐུའི་རིགས་ནི། རིགས་གསུམ་གྱི་གཙོ་བོ་ཡིན་ལ། བོད་དུ་འགྱུར་བའི་ དབང་དུ་བྱས་ནས་སྤྱོད་རྒྱུད་མཐའ་དག་གི་གཙོ་བོའམ་རྩ་བར་གྱུར་བ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད་ཡིན་ཅིང་། དེ་ལས་ལྷའི་རྣམ་གྲངས་མང་པོ་སྟོན་ཀྱང་གཙོ་བོ་ སངས་རྒྱས་རྣམ་སྣང་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་ཆ་ལུགས་ཅན་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཕྱག་མཉམ་ གཞག་མཛད་པ་ཅིག་གསུངས། བྱ་རྒྱུད་དུ་སངས་རྒྱས་རྣམས་རང་བྱུང་ཆགས་བྲལ་གྱི་རྣམ་པ་ ཁོ་ནར་བཤད། འདི་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྒྱུད་སྡེ་གོང་མ་རྣམས་སུ་སངས་རྒྱས་ཞི་བ་སྐུ་རྒྱན་དང་ ལྡན་པ་དང་། ཁྲོ་ཆགས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་མ་ངེས་པ་མང་དུ་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་རིགས་ ཀྱི་གཙོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་མི་གཡོ་བ་བརྟུལ་ཕོད་པའི་རྒྱུད་དང་། གཤིན་རྗེ་གཤེད་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་གཉིས་སོ། ། གཉིས་པ་ལ་གསུང་གི་རིགས་ནི་བོད་དུ་མ་འགྱུར། གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ནི་ཕྱག་ ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ཡིན་ལ། འདི་ལས་ལྷའི་རིགས་མང་དུ་བཤད་ཀྱང་། གཙོ་བོ་ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞི་བ་ཡིན། འོད་ཟེར་ཅན་མ་ལྷ་མང་གི་རྒྱུད་འདི་བོད་དུ་སྔར་བྱ་རྒྱུད་དུ་གྲགས་ ཀྱང་རང་ལུགས་སྤྱོད་རྒྱུད་ཡིན་པས་སྐུའི་རིགས་སུ་བསྡུ་དགོས། ངན་སོང་སྦྱོང་རྒྱུད་ཀྱང་ རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཡིན་པར་གྲགས་ཀྱང་། རང་ལུགས་སྤྱོད་རྒྱུད་ཡིན། དཀྱིལ་འཁོར་སྐུ་གསུང་ ཐུགས་འདྲེས་པར་བསྟན་པས། རིགས་གསུམ་ཀ་འདྲེས་པའི་རྒྱུད་དུ་འགྲོ་ཞིང་འདི་ལས་ དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་བཤད་པའི་རྩ་བ་ནི་ཀུན་རིག་ཡིན་ནོ།

我來完整直譯這段關於瑜伽續的內容: 第二續部瑜伽續是:由於平等行持外部事業和內部瑜伽,故稱瑜伽續,也正因此緣故又稱二者續。此可分為三種:身部、語部和意部。 其中身部是三部之主,就譯傳藏地而言,瑜伽續一切之主或根本是《毗盧遮那現證菩提續》。雖然此續宣說諸多本尊類別,但主尊是佛陀毗盧遮那轉輪王形相,身色黃色,雙手結等持印。事續中僅說諸佛是自然離欲之相。從此續始,在諸上部續中廣說諸佛寂靜身具莊嚴及忿怒愛慾身等諸多不定之相。如是,部族之主是毗盧遮那,部族忿怒尊是《不動勇猛續》和《閻魔敵勝續》二者。 第二語部未譯傳藏地。第三意部是《金剛手灌頂續》,此續雖說諸多本尊部族,但主尊是寂靜金剛手。《光鬘母諸多本尊續》此續在藏地雖昔時聞名為事續,但自宗是瑜伽續,故應攝於身部。《凈除惡趣續》雖聞名為瑜伽續,但自宗是瑜伽續,因宣說壇城身語意交融,故成為三部皆交融之續,此中所說十二壇城之根本是遍知。

།དེ་ལྟར་སྤྱོད་རྒྱུད་ཀྱི་དབྱེ་ 10-383 བ་བཤད་ཟིན་ནས། ཉམས་ལེན་གྱི་རིམ་པ་ནི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་། གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་གྲུབ་ པ་འབྲས་བུའི་དུས་ཏེ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། ཕལ་ཆེར་བྱ་རྒྱུད་དང་འདྲ་བ་ལས། མིག་ཐུར་ མེ་ལོང་གི་དབང་བསྐུར་སོགས་མཐའ་རྟེན་ལྷག་པོ་དང་སྤྱོད་རྒྱུད་ཀྱི་ནང་ནས་རིགས་མཐོ་བ་ འགའ་ཞིག་ལ་ཆུ་ཅོད་པན་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལྟ་བུ་དང་། མིང་གི་དབང་བདག་པོའི་ དབང་སོགས་ཡོད་པས། རིག་པའི་དབང་ལྔ་རྗེས་མཐུན་པ་ཡོད། གྲོལ་བྱེད་ལམ་ལ་མཚན་ བཅས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྐབས་སུ་བདག་ཉིད་ལྷར་བསྒོམ་པ་ཡང་ཡོད་ཅིང་མདུན་བསྐྱེད་ལ་ ཡང་དམ་ཚིག་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྲེ་བའི་སྐབས་ཀྱང་ཡོད་པ་དང་། ཇི་སྐད་དུ། རྒྱུད་ལས། དང་པོར་ཁྲུས་བྱས་རྣལ་འབྱོར་བས། །རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་འདུག་ནས་ནི། །མཆོད་དང་གསོལ་ བ་ལྷ་དྲུག་བསྒོམ། །སྟོང་དང་ཡི་གེ་སྒྲ་གཟུགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་མཚན་མ་དྲུག་ཏུ་འདོད། །ཅེས་ འབྱུང་བ་ལྟར། ཕྱི་ནང་གི་ཁྲུས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བསྲུང་འཁོར་བསྒོམ་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་ནས་མཆོད་པ་འབུལ། གསོལ་བ་བཏབ། དེ་རྗེས་གནས་ ལུགས་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པ་སྟོང་པའི་ལྷ། དེའི་ངང་ལས་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་དང་ས་བོན་བསྒོམ་ པ་ཡི་གེའི་ལྷ། སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དང་བཅས་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་བསྒོམ་པ་སྒྲའི་ལྷ། ལྷའི་སྐུ་ གཟུགས་སྒོམ་པ་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ། ཐུགས་ཀར་ཕྱག་མཚན་སོགས་བསྒོམ་པ་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷ། རང་ལུས་ལ་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ལྷ་སྐུར་བསྒོམ་པ་མཚན་མའི་ལྷ་ཞེས་ལྷ་དྲུག་ གི་རྣལ་འབྱོར་གསུངས་སོ། །མཚན་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཡང་སྙིང་གར་ཕྱག་མཚན་དང་ ཡིག་འབྲུ་བསྒོམ་པ་དང་། རླུང་སྲོག་རྩོལ་དགག་པ་དང་། ལྷ་ཕོ་མོ་རྒོད་པའི་འདོད་ཆགས་ ལམ་བྱེད་སོགས་བྱ་རྒྱུད་ལས་ལྷག་པའི་ཁྱད་ཆོས་ཡོད། སྤྱོད་པ་གཙང་སྒྲ་ལ་གནས་པ་དགོས་ ཀྱང་དམིགས་བསལ་རེ་ཙམ་མ་གཏོགས་དཀའ་ཐུབ་དཀའ་སྤྱད་མི་དགོས་ཏེ། བདག་ཉིད་ ལྷར་སྒོམ་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། གྲུབ་པ་འབྲས་བུའི་དུས་ནི། བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་གསུམ་ནས་ 10-384 སངས་རྒྱས་ཐོབ་ནུས་པར་བཤད་ལ། འབྲས་བུ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ནི། འདི་དང་བྱ་ རྒྱུད་གཉིས་འདྲ་སྟེ། སྤྱོད་པ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ། འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་དབང་དང་དམ་ཚིག་རྣལ་ འབྱོར་པའི་སྤྱོད་པ་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས་བསྙེན་པ་བྱེད་པ། སྒྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ་ རྣལ་འབྱོར་པ་དམིགས་པ་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་ནས། བྲིས་སྐུའམ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་པ་ ལ་མཆོད་ཅིང་བསྒྲུབས་པས་དངོས་སམ་རྨི་ལམ་དུ་ལྷའི་སྣང་བ་འབྱུང་བ། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ མཆོད་པ་སོ་སོའི་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ལས་ཚོགས་དང་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའོ།

我來將這段關於瑜伽續修持次第的內容完整直譯: 如是說完瑜伽續之分類后,修持次第有成熟之灌頂、解脫之道、成就果位時三者。 第一,大多與事續相似,但有清凈阿阇黎鏡等灌頂等額外輔助部分。在瑜伽續中有些較高種姓者有水冠、法器金剛鈴等灌頂,以及名灌頂、主尊灌頂等,故有相應五種智慧灌頂。 解脫之道中,在有相瑜伽階段也有觀修自身為本尊,對於前方生起次第也有誓言尊融入智慧尊之時。如續中所說:"瑜伽士先沐浴已,安住金剛座,供養祈請修六尊,空性及字聲形相,手印標幟共六相。"如是所說,先行內外沐浴后修護輪,迎請智慧尊,以手印加持後作供養、祈請。之後修習實相義理為空性尊;從其境界中修咒字及種子為字尊;修具咒音之光明放收為聲尊;修本尊身相為形相尊;修心間法器等為手印尊;以咒語加持自身而修為本尊身為標幟尊,如是宣說六尊瑜伽。 無相瑜伽中也有修心間法器與咒字,調息風脈,以及男女尊貪慾為道等超勝事續之特法。雖需安住于清凈行為,但除個別特例外無需苦行,因需觀修自身為本尊故。 成就果位時者,說可於三大劫成佛。成就果位之次第,此與事續二者相同,即所謂四行:入行之行為灌頂與誓言,瑜伽士行為依於二種瑜伽而作親近;修行之行為瑜伽士獲得穩固專注后,對繪像或建立壇城作供養修持,由此于現實或夢中現起本尊顯相;大修行供養者,如各自續中所說般成就事業與悉地。

། རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་པ་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལ་རྩ་རྒྱུད་ནི་དེ་ཉིད་བསྡུས་པ་ཡིན། འདིའི་དུམ་བུ་ དང་པོ་ནས་རྡོར་དབྱིངས། གཉིས་པ་ནས་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ། གསུམ་པ་ལས་ འགྲོ་བ་འདུལ་བ། བཞི་པ་ལས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སྟོན། བཤད་རྒྱུད་ རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ཡིན། འདི་ཡང་རྒྱས་བསྡུས་མ་གཏོགས་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན་ཚུལ་སྔ་མ་དང་ཕྱོགས་ འདྲ། ཡན་ལག་གི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་གསང་བ་དང་། ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་སྒོས་རྒྱུད་ ཅིག་ཀྱང་ཡོད། ཆ་མཐུན་གྱི་རྒྱུད་དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ཡིན། རྒྱུད་འདི་ལས་འབྱུང་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དཔལ་མཆོག་རིགས་བསྡུས་སུ་གྲགས་པ་འདི་ཡིན་ལ། དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །ཡོ་ག་རིགས་བཞི་ཞེས་ཀྱང་གྲགས་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་དུམ་ བུ་ལ་རིགས་བཞི་ཡོད་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན། རྒྱུད་སོ་སོ་བ་རང་ནི་མེད། རྒྱུད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ ནི་ཐབས་རྒྱུད་ཤེས་རབ་རྒྱུད་གཉིས་སུ་བྱེད། དཔལ་མཆོག་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱུད་ཡིན། གཞན་ རྣམས་ཐབས་རྒྱུད་དོ། །ཡོ་གའི་སྐོར་ལ་ལུགས་སྲོལ་མང་པོ་བྱུང་ཡང་གསུམ་པོ་འདི་གྲགས་ ཆེ་སྟེ་སློབ་དཔོན་ཤཱཀྱ་བཤེས་གཉེན་དང་། སངས་རྒྱས་གསང་བ་དང་། ཀུན་དགའ་སྙིང་པོའི་ ལུགས་སོ། །དེ་གསུམ་ལས་ཀྱང་ཕྱི་དར་ལ་ཀུན་སྙིང་ཁོ་ནའི་ལུགས་དར་རོ། །འདིའི་ལམ་ གྱི་དབང་དུ་བྱས་ན། སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་གི་དུས་སུ་ཆུ་ཅོད་པན། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ། མིང་དབང་ 10-385 རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཏེ་བུམ་དབང་བདུན་གྱི་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་བླ་ མེད་ཕྱོགས་འདྲ་རུང་ཡོད། གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་ལ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ལྔ་ བསྐྱེད་པ་སོགས་དང་བདག་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པ་ཡང་ཡོད། དམ་ཚིག་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་ པ་བསྟིམ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་རྒྱས་བཏབ་བྱེད། དབང་བླངས་ཏེ་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པ་སོགས་ མ་དག་པའི་སྣང་བ་སྦྱངས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་པའི་བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ལས་སྦྱོར་ རྒྱས་པར་གསུངས། ལག་བཅངས་བདེ་བ་ལམ་བྱེད་དང་། མཚན་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཡང་ སྤྱོད་རྒྱུད་དང་འདྲ་རུང་བ་ལས་ཟབ་ཁྱད་ཐོན་པ་ཡོད། གྲུབ་པ་འབྲས་བུའི་གནས་སྐབས་ ཀྱང་དབང་པོ་རྣོན་པོས་ཚེ་གཅིག་ནས་རྟུལ་པོས་སྐྱེ་བ་བཅུ་དྲུག་ཚུན་ཆོད་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་ པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བཤད། དེ་ནས་ཀྱང་ལམ་ལ་འབད་པས་མི་རིང་པར་རྫོགས་པའི་ སངས་རྒྱས་འགྲུབ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་ཐོགས་ཀྱང་བསྐལ་པ་ཆུང་ངུ་གཅིག་ལ་མཐར་ཐུག་གི་སངས་ རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།

我來完整直譯這段關於瑜伽續的內容: 第三續部瑜伽續之根本續為《攝真實續》。此續第一分宣說金剛界,第二分宣說忿怒尊三界勝,第三分宣說調伏眾生,第四分宣說不空成就壇城等。釋續為《金剛頂續》。此續除廣略外,其示現壇城之方式與前相類。支分續有《一切秘密續》,以及《三界勝》之特續一部。隨順續為《勝初續》。此續所出現之壇城主尊即此著名之勝樂總集,壇城主尊為金剛薩埵。亦稱瑜伽四種姓,是依據根本續之分類有四種姓而言,並非各自獨立之續。續之分類分為方便續與智慧續二者。《勝樂續》為智慧續,其餘為方便續。 瑜伽部分雖有眾多傳承,然此三傳承最為著名:阿阇黎釋迦友、佛密、及功德藏之傳承。此三者中,后弘期唯功德藏之傳承興盛。就此道而言,在成熟灌頂時有水冠、金剛鈴、名灌頂、金剛律儀、金剛阿阇黎等七灌頂及其後加行,雖與無上部相似。解脫道中有本尊瑜伽五現證等生起次第以及廣大自生壇城。將智慧尊融入誓言尊后以四印印持。受灌頂后持誦等,廣說凈除不凈顯相后修壇城之親近、成就及事業加行。手牽樂道以及無相瑜伽雖與瑜伽續相似,然有更為甚深之特點。 成就果位階段,利根者一生,鈍根者十六生內可獲大手印悉地。此後精進于道,不久即可成就圓滿佛果,即使極其遲緩,亦於一小劫內獲得究竟佛果。

། རྒྱུད་སྡེ་བཞི་པ་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་ལ་དབྱེ་ན། ཕ་རྒྱུད་མ་རྒྱུད་གཉིས་ཡོད་ཅིང་། དེ་ཡང་ རྣལ་འབྱོར་བླ་མའི་རྒྱུད་དང་ཐབས་རྒྱུད་དང་ཕ་རྒྱུད་སྐབས་འགར་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་རྣམས་ དོན་གཅིག་ཅིང་། སྐབས་འགར་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་ཅེས་པའང་མ་རྒྱུད་ཁོ་ན་ལ་འཇུག་པའི་ སྐབས་ཡོད། སྤྱིར་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱུད་དང་མ་རྒྱུད་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་རྣམས་དོན་ གཅིག་གོ །དེ་གཉིས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཐབས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡབ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བསྐྱེད་ རིམ་གྱི་རྣམ་གཞག་དང་སྔགས་དང་ཆོ་ག་གཙོ་བོར་སྟོན་ཅིང་། ཤེས་རབ་ལྷ་མོའི་སྔགས་དང་ ཆོ་ག་མཆོག་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་མི་སྟོན་པ་དེ་ནི་ཐབས་རྒྱུད་ཡིན་ལ། ཐབས་རྒྱུད་ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་ རྣམས་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཚང་ཞིང་། ཐབས་རྒྱུད་ལ་མེད་པའི་གནད་མང་པོ་ཡང་ཤེས་རབ་ ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཡོད་པས། ཐབས་རྒྱུད་ལས་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱུད་ཟབ་བོ། །དེས་ན་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ་ལྷ་ 10-386 མོའི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། སྔགས་དང་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་སྟོན་པ་དེ་ནི་མ་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་ སྟེ། འདི་ལ་ཡང་ཡབ་ཡུམ་ཆ་མཉམ་པར་སྟོན་པ་དང་། ཡུམ་གྱི་རིགས་ཤས་ཆེར་སྟོན་པ་སྟེ་ རིགས་གཉིས་ཡོད་དོ། །གཞན་དག་ཐབས་སྙིང་རྗེ་དང་། ཤེས་རབ་སྟོང་ཉིད། ཐབས་སྤྱོད་ པ་དང་། ཤེས་རབ་ལྟ་བ། ཐབས་སྒྱུ་ལུས་དང་། ཤེས་རབ་འོད་གསལ། ཐབས་བསྐྱེད་རིམ་ དང་། ཤེས་རབ་རྫོགས་རིམ། ཐབས་སྣང་བ་བཞི་དང་། ཤེས་རབ་དག་པ་བཞི་སྟོན་ཚུལ་གྱི་ སྒོ་ནས་འབྱེད་པར་འདོད་པ་དང་། གཞན་ཡང་སྐུའི་རྣམ་འགྱུར་རྒྱན་ཆ་ལུགས་རྩ་དང་རླུང་ སོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དབྱེ་བ་མཛད་པ་དང་། ཕ་རྒྱུད་མ་རྒྱུད་གཉིས་ཐབས་ཤེས་ཕྱོགས་རེ་དང་། གཉིས་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་ཡིན་ཟེར་བ་སོགས་འདོད་ཚུལ་སྐྱོན་དང་བཅས་ པ་ཡིན་པས་རང་ལུགས་ལ་མི་བཞེད་དོ། །དེ་ལས་ཕ་རྒྱུད་ལ་དབྱེ་ན་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ ཀྱི་རྒྱུད་དང་། ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་རྒྱུད་དང་། གཏི་མུག་གི་རིགས་ཀྱི་རྒྱུད་དོ། །དབྱེ་བ་འདི་རྡོ་ རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་བཤད། དང་པོ་ནི། གསང་འདུས་ཡན་ལག་དང་བཅས་ པ་དང་། གཤིན་རྗེ་གཤེད་དགྲ་ནག་དང་། གདོང་དྲུག་པ་དང་། གཤེད་དམར་དང་། རྣམ་ སྣང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལ་སོགས་པའོ།

我來完整直譯這段關於無上瑜伽續的內容: 第四續部無上瑜伽續可分為:父續與母續二者。其中,無上瑜伽續、方便續、父續,有時大瑜伽等為同義,有時無上瑜伽一詞專指母續。總的來說,智慧續、母續、瑜伽母續等為同義。 此二者之差別為:以方便壇城男尊為主的生起次第之建立,以及主要宣說咒語和儀軌,而不為成就勝義而宣說智慧天女之咒語與儀軌者,即為方便續。方便續之特性雖在智慧續中具足,然智慧續中還有許多方便續所不具之要義,故智慧續較方便續更為甚深。因此,廣說智慧金剛天女眾之壇城、咒語與儀軌者,即稱為母續。此中又有平等顯示父母二者,及偏重顯示母性二種類別。 其他一些人主張依據方便為大悲、智慧為空性,方便為行為、智慧為見解,方便為幻身、智慧為光明,方便為生起次第、智慧為圓滿次第,方便為四現、智慧為四凈之宣說方式來分類。又有依身相變化、裝飾形態、脈風等而作分類,以及說父續母續二者為方便智慧之一分,不二續為方便智慧雙運等觀點,皆有過失,故自宗不許。 其中父續可分為貪慾種性之續、嗔恚種性之續、愚癡種性之續。此分類出自《金剛壇城莊嚴續》。第一類為《密集》及其支分,《閻魔敵黑》、《六面》、《紅閻魔》、《大日幻化網》等。

།དང་པོ་གསང་འདུས་ལ་རྒྱུད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ན་རྩ་ བའི་རྒྱུད་དང་། རྒྱུད་ཕྱི་མ་དང་། བཤད་རྒྱུད་ཀྱི་རིགས་ལ་དགོངས་པ་ལུང་སྟོན་རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་ བ། ལྷ་མོ་བཞིས་ཞུས་པ་ལ་སོགས་པའི། དགོངས་འགྲེལ་མཁན་པོ་སློབ་དཔོན་སོ་སོའི་ ལུགས་སྲོལ་ལྟར་ན། སྤྱིར་རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་གསང་འདུས་ལ་ལུགས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཡོད་པར་ གྲགས། བོད་དུ་འགྱུར་བ་ལ་འཕགས་བསྐོར་ཞེས་བྱ་བ་ཀླུ་སྒྲུབ་ལུགས། སློབ་དཔོན་སངས་ རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱི་ལུགས། སློབ་དཔོན་ཤནྟི་པའི་ལུགས། རྡོ་རྗེ་བཞད་པའི་ལུགས། པདྨ་ བཛྲ་གྱི་ལུགས། ཀུན་སྙིང་གི་ལུགས་ཏེ་དྲུག་གོ །དེའི་ཕྱི་མ་ནི་རྒྱ་གར་མཁས་པས་བཀྲལ་བ་ ཙམ་ཡིན་ཡང་། རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་ཡིན་ངེས་པ་ཞིག ཕྱིས་ཡོ་གའི་ཚུལ་དུ་བཀྲལ་བ་ 10-387 ཡིན་པས་མཁས་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་མི་འཐད་པར་བཞེད། གཞན་རྣམས་ལུགས་རྣམ་པར་དག་ པ་ཡིན་ནོ།

就第一類密集續而言,若從續部角度分類,有根本續、後續,以及解釋續類中的《了義宣說金剛鬘》、《四天女請問》等。依據各位堪布上師的解釋傳統,總的來說在印度地區密集續有二十四種傳承廣為人知。在藏地所譯有稱為"聖傳"的龍樹傳承、上師佛智足傳承、上師寂靜論師傳承、金剛笑傳承、蓮花金剛傳承、普賢王如來傳承等六種。其中最後一種雖僅是印度智者的詮釋,但確實是無上瑜伽續,後來以瑜伽方式解釋,故諸大智者認為不合理。其餘諸傳承均為清凈傳統。

།དང་པོ་འཕགས་ལུགས་ནི་དབང་ཆོག་ཉི་ཤུ་པ། སྒྲུབ་ཐབས་མདོ་བྱས། རྫོགས་ རིམ་རིམ་པ་ལྔ་དང་། སྤྱོད་བསྡུས་སྒྲོན་མེ། འགྲེལ་པ་སྒྲོན་གསལ་དང་བཅས་པའི་སྐོར་ རྣམས་ཡིན། སྔོན་སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་མི་ཡུལ་དུ་མངོན་སུམ་པར་བཞུགས་ཤིང་། ཚོགས་ གསུམ་གྱི་བསྟན་བཅོས་མཛད་པའི་སྐབས་གདུལ་བྱ་དུས་ལ་མ་བབ་པ་འདི་རྣམས་གཞན་ལ་ དངོས་སུ་མ་གྲགས། ཀླུའི་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བའི་སློབ་མ་གཅིག་ཁོ་ན་ལ་བཤད། དེ་གྲུབ་པ་ ཐོབ་ནས་འཆི་བ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་ལ། ཕྱིས་ཀླུ་སྒྲུབ་སྐུ་འདས་ནས་ལོ་བདུན་བརྒྱ་ ཙམ་ལོན་པ་ན་ཀླུའི་བྱང་ཆུབ་དངོས་སུ་མཇལ་བའི་སློབ་དཔོན་མ་ཏངྒི་པ་དང་། རྒྱལ་སྲས་པ་ འདྲེས་པ་གཉིས་ལས་རྒྱ་ཆེར་འཕེལ་ཞིང་དར་བ་ཡིན། གཉིས་པ་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ལུགས་ནི། བོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མེས་ཨག་ཚོམ་ཅན་ཁྲི་ལྡེ་གཙུག་བརྟན་གྱི་དུས་ཙམ་ན་སློབ་དཔོན་འདི་བྱུང་ བ་ཡིན། འདིས་སློབ་དཔོན་སེང་གེ་བཟང་པོ་དང་འཇོ་སྒེག་རྡོ་རྗེ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མ་གུ་ཎེ་ རུ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མ་ཛ་ཏི་ཛ་ལ་དང་། སློབ་དཔོན་བྱིས་པའི་ཞབས་དང་། གྲུབ་ཐོབ་སྲུང་ བའི་ཞབས་རྣམས་བསྟེན། ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་དང་ནུས་མཐུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཐོབ། ད་ དུང་གནས་ལུགས་མ་རྟོགས་ཏེ་སྒྲུབ་པ་མཛད་པས། འཇམ་དབྱངས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་ ལུང་བསྟན། ས་ཕྱོགས་ཞིག་ཏུ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཉིད་ཁྱིམ་བཙུན་རིག་མ་དང་བཅས་ པའི་ཚུལ་དུ་གཟིགས། གསོལ་བ་བཏབ་པས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྷ་བཅུ་དགུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དངོས་སུ་གྱུར་ཏེ་དབང་བསྐུར། གདམས་པ་བསྟན། ཡེ་ཤེས་ཁྱད་པར་ཅན་བརྙེས། ཟས་དང་ སྤྱོད་པ་དང་ཆ་བྱད་གསུམ་ལ་མ་དད་པས་ལུས་གནས་མ་གྱུར། བར་དོར་སངས་རྒྱ་བར་ལུང་ བསྟན། བི་ཀྲ་མ་ལ་ཤཱི་ལའི་རབ་གནས་དང་། རྡོ་རྗེ་གདན་མཆོད་པ་དང་། ནཱ་ལནྡ་བཏུལ་བ་ དང་། གནོད་གནས་དབང་པོས་ཡོན་བདག་བྱེད་པ་སོགས་ཆེ་བ་སོགས་ཆེ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་ 10-388 པ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་དེས། འཇམ་དབྱངས་ཀྱི་གསུང་ལ་ཟིན་བྲིས་འཇམ་དཔལ་ཞལ་ ལུང་བསྡུས། སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་བཟང་། རྫོགས་རིམ་གྲོལ་པའི་ཐིག་ལེ་སོགས་མཛད། རྗེས་ འབྲང་སོ་སོས་རྒྱུད་བཤད་འགྲེལ་པ་རིགས་མི་གཅིག་པ་མཛད་པ་མང་དུ་ཡོད། དངོས་སློབ་ མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འཇའ་ལུས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པ་བཞི་ བྱུང་སྟེ། མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ། པདྨ་འབྱུང་གནས། རབ་ཞི་བཤེས་གཉེན། རྒྱལ་རིགས་ སྒྲ་གཅན་འཛིན་ནོ།

我將為您直譯這段藏文: 第一,聖者傳承包括:二十灌頂儀軌、修法略論、圓滿次第五次第、行集明燈以及註釋明炬等系列。從前上師龍樹在人間親自住世,著作三藏論典之時,因所化機緣未至,這些未曾公開傳於他人,僅對一位名為龍菩提的弟子宣說。此人獲得成就后以不死之相而住世。後來龍樹圓寂約七百年後,從親見龍菩提本人的上師摩登格巴和太子雜修二人開始廣泛弘揚。 第二,佛智足傳承:此上師出現于西藏王朝墨阿琮贊赤德祖贊時期。他親近了上師獅子賢、妙嚴金剛、瑜伽母古內如、瑜伽母匝帝匝拉、上師童子足、成就者護足等人。獲得了無量共同成就和威力。因尚未證悟實相而繼續修持,文殊菩薩授記攝受。在某處見到聖者文殊現為居士瑜伽母形象。祈請后,文殊金剛十九尊壇城親自顯現並賜予灌頂,傳授教言,獲得殊勝智慧。因對飲食、行為和裝束三者不生信解,未能轉變肉身,被授記于中陰成佛。 他具有無量功德,如主持超戒寺開光、供養金剛座、降伏那爛陀、帝釋天作施主等。這位上師依文殊語言記錄著作了《文殊語教略集》、《普賢修法》、《圓滿次第解脫明點》等。後學者各自著有不同類別的續部講解和註釋甚多。其親傳弟子中有四人獲得稱為"見法涅槃"的虹光智慧身:燃燈賢、蓮花生、極寂善知識、王種羅睺羅。

གཞན་རྒྱལ་ཚབ་ཀྱི་ས་ལ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བསྐྱེད་རིམ་ལ་བརྟན་པར་ ཐོབ། ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་སློབ་མ་བཅོ་བརྒྱད་བྱུང་། འཕགས་ཞབས་ཀྱི་ལུགས་ འདི་གཉིས་རྒྱ་བོད་གཉིས་ཀར་དུ་ཤིན་ཏུ་དར་ལ། སློབ་དཔོན་རབ་ཞི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་ སོགས་ཞབས་ལུགས་ཅུང་ཟད་ཙམ། སྔ་འགྱུར་གྱི་དུས་སུ་ཡང་བྱུང་། ཕྱི་དར་ལ་ལོ་ཆེན་རིན་ ཆེན་བཟང་པོ་དང་། གཉན་ལོ་ཙཱ་བ་དར་མ་གྲགས། གཉོས་ལོ་ཙཱ་བ་ཡོན་ཏན་གྲགས། ལོ་ཙཱ་ བ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན་སོགས་ཀྱིས་ཅུང་ཟད་དར་བར་མཛད། འཕགས་ལུགས་ནི་བསྟན་པ་ སྔ་དར་ལ་མ་བྱུང་ཕྱི་འགྱུར་ལ་ལོ་ཆེན་རིན་ཆེན་བཟང་པོ་དང་། འགོས་ཁུག་པ། ལྷོ་བྲག་མར་ བ། ཆག་ལོ་སོགས་ཀྱིས་དར་བར་མཛད་ཅིང་། བར་སྐབས་སུ་འགོས་ཀྱི་སློབ་བརྒྱུད་སྡོག་ སྟོན་ཡབ་སྲས་རྣམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་དར་བར་མཛད། གསུམ་པ་ཤཱནྟི་པའི་ལུགས་ལ། འགྲེལ་ཆེན་སྙིམ་པའི་མེ་ཏོག་ཙམ་ཞིག་འགྱུར་བ་དང་། བཞི་པ་རྡོ་རྗེ་བཞད་པའི་ལུགས་ནི་སྔ་དར་གྱི་དུས་ལྕེ་བཀྲ་ཤིས་དང་སྐ་བ་དཔལ་བརྩེགས་ ཀྱིས་བསྒྱུར། ལྔ་པ་པདྨ་བཛྲ་གྱི་ལུགས་ལ་རྒྱུད་དོན་ཉམས་ལེན་གྱི་རིམ་པ་གསང་བ་གྲུབ་ པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཞུང་ནག་ཚོ་ལོ་ཙཱ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བས་བསྒྱུར། འདི་གསུམ་ལ་དབང་ བཤད་མན་ངག་རིང་དུ་མ་དར་བར་མངོན། རྒྱུད་ཟླ་གསང་ཐིག་ལེ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྙིང་རྒྱན། ནོར་ ཐིག་རྣམས་རྒྱུད་ཙམ་ཞིག་འགྱུར་རོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོ་དང་། གདོང་དྲུག་དང་། རྡོ་རྗེ་ 10-389 འཇིགས་བྱེད་དེ་ནག་པོ་སྐོར་གསུམ་དུ་གྲགས་པ་ལ། རྭ་ལོ་ཙཱ་བ་རྡོ་རྗེ་གྲགས་དང་། སྐྱོ་འོད་ འབྱུང་དང་། ཞང་ལོ་ཤེས་རབ་བླ་མ་དང་། གཉོས་ལོ་ཙཱ་བ་དང་། ཀློག་སྐྱ་ཤེས་རབ་བརྩེགས་ ཏེ་ལོ་ཙཱ་བ་ལྔ་པོ་དེ་ལས་བརྒྱུད་པ་ད་ལྟའི་བར་མ་ནུབ་པ་ཡོད། གཞན་རོང་ཟོམ་ཆོས་བཟང་ དང་། བ་རི་ལོ་ཙཱ་བ་ནས་བརྒྱུད་པ་སོགས་སྔོན་དུས་ལུགས་གཞན་ཡང་མང་དུ་བྱུང་། རྒྱ་གར་ དུ་ལ་ལཱི་ཏ་བཛྲ་ཆུང་བ་དང་། ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ་ཆེ་ཆུང་དང་། གྲུབ་ཐོབ་དཔལ་འཛིན་དང་། སློབ་ དཔོན་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པས་བསྟན་བཅོས་མང་དུ་མཛད་མོད། ལུགས་སྲོལ་ ཐ་དད་པའི་དབྱེ་བ་མ་བྱུང་ངོ་། །དེ་ལས་དགྲ་ནག་གདོང་དྲུག་གཉིས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྒྱུད་ དུ་གཏོགས་ལ། འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཡིན་པར་རྟོག་ པ་བདུན་པ་ཉིད་ལས་བཤད་དོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ནི་བསྟན་པ་སྔ་དར་གྱི་དུས་སུ་འགྱུར་ལ་ཕྱི་ འགྱུར་རྒྱུད་འགྲེལ་གཉིས་ཙམ་ལོ་ཆེན་གྱིས་བསྒྱུར། གཞན་ཕྱི་དར་ལ་འགྱུར་བྱེད་མ་བྱུང་། གཏི་མུག་གི་རིགས་ཀྱི་རྒྱུད་ནི། སྤྱིར་འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཡིན་ཅིང་། བོད་དུ་འགྱུར་ བ་ལ་མཚན་བརྗོད་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པ་ཁོ་ནའོ།

我將為您直譯這段藏文: 其他稱為"住于繼承者地"的弟子獲得生起次第穩固成就。獲得共同成就的弟子有十八人。聖足的這兩種傳承在漢藏兩地都極為興盛。上師極寂智慧的註釋等足傳承也在早期譯經時期略有傳播。后弘期,大譯師仁欽桑波、年譯師達瑪札、紐譯師云丹札、譯師益西堅贊等使之略有弘揚。聖者傳承在前弘期未有傳播,后譯期由大譯師仁欽桑波、郭庫巴、羅扎瑪巴、強譯師等弘揚,中期間郭氏傳承弟子多通父子等使之極為興盛。 第三,寂護傳承:僅有大疏《如意花》譯出。 第四,金剛笑傳承:在前弘期由杰扎西和嘎巴華澤譯出。 第五,蓮花金剛傳承:有《續義修持次第秘密成就》論典由納措譯師楚臣嘉瓦譯出。這三種傳承的灌頂、講解、口訣似未廣泛流傳。《月密明點續》、《金剛心莊嚴》、《寶明點》等僅有續部譯出。 黑閻魔尊、六面尊、金剛怖畏尊,即所謂黑部三續,由惹譯師多杰札、覺沃炯、章譯師協饒喇嘛、紐譯師、絡嘉協饒策等五位譯師傳承,至今未曾斷絕。其他如榮增曲桑、巴日譯師傳承等古時也有許多其他傳承。在印度,小拉利達金剛、大小不空金剛、成就者吉祥持、上師文殊智等雖著有眾多論典,但未形成不同傳承派別。其中黑敵和六面二尊屬於貪慾續部,文殊金剛怖畏尊是忿怒種姓續,這在《七品續》中有說明。《幻化網》在前弘期有譯出,后譯期續部和註釋兩種由大譯師譯出。其他在後弘期未有譯者。 愚癡種姓續:總的來說是文殊幻化網,在藏地譯出的僅有《名號》及其功德部分。

།འདི་དངོས་བླ་མེད་ཀྱི་ཕ་རྒྱུད་ཡིན་ཡང་ རྒྱུད་ཀུན་གྱི་བདག་པོར་གསུངས་པས་སློབ་དཔོན་སོ་སོས་སྣ་ཚོགས་སུ་བཀྲལ་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་དུས་འཁོར་གྱི་ལུགས་སུ་བཀྲལ་ལ། པཎྜི་ཏ་འཇམ་དཔལ་གྲགས་ པ་དང་། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱིས་ཡོ་གར་བཀྲལ། སློབ་དཔོན་སྒེག་པའི་རྡོ་རྗེས་བླ་ མེད་ཕ་རྒྱུད་དུ་བཀྲལ། གཞན་ཡང་བོད་དང་རྫོགས་ཆེན་དང་རྒྱ་གར་དུ་དབུ་མར་བཀྲལ་བ་ སོགས་ཀྱང་ཡོད་པར་གྲགས་སོ། དེ་ལྟར་ཕ་རྒྱུད་རིགས་གསུམ་པོ་དེ་དག་མཚན་དང་མཐུན་ པའི་བརྗོད་བྱ་སྟོན་ཚུལ་སོ་སོར་ཡོད་དེ་འདུས་པ་སོགས་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སྐབས་སུ་ཡབ་ཡུམ་ ཁ་སྦྱོར་གྱི་སྐུ་དང་། ཞུ་བ་གླུས་བསྐུལ་བ་དང་། འཁོར་ཚོགས་ཡུམ་གྱི་མངལ་ནས་སྤྲོ་བ་ སོགས་དང་། རྫོགས་རིམ་གྱི་སྐབས་སུ་ལས་རྒྱ་རིག་མ་བསྟེན་པ་གཙོ་བོར་འཆད་པ་སོགས་ 10-390 ཆགས་ལམ་གཙོ་བོར་སྟོན། གནས་ལུགས་གཏན་ལ་འབེབས་པ་དང་། དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ ཅུང་ཟད་ཙམ་ལས་རྒྱས་པར་མི་འབྱུང་། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ལྟ་བུ་ཞེ་སྡང་གི་རྒྱུད་ལས་ནི་ལྷའི་ རྣམ་པ་ཡབ་རྐྱང་གཙོ་བོ་དང་། རྫོགས་རིམ་གྱི་སྐབས་ཀྱང་རླུང་དབུ་མར་འགོག་པའི་ཐབས་ རང་ལུས་གཙོ་ཆེ་བ་དང་། དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ཁོ་ན་རྒྱས་པར་འཆད། མཚན་བརྗོད་ ལྟ་བུ་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ལྷ་ཡབ་རྐྱང་ངམ་ཁ་སྦྱོར་ཡོད་དུ་ཆུག་ཀྱང་ཞུ་བ་གླུས་ བསྐུལ་དངག ག་འཁོར་རྣམས་མངལ་འབྱིན་མེད་ཅིང་། གཞི་ལམ་འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་གནས་ ཚུལ་རྒྱས་པར་འཆད། རྫོགས་རིམ་ཀྱང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཉིད་གཙོ་བོར་འདོན། དྲག་ལས་ དང་ཆགས་ལམ་སོགས་ཟུར་ཙམ་མ་གཏོགས་རྒྱས་པར་མ་གསུངས་པས། དབྱེ་བ་དེ་ལྟར་ ཤེས་དགོས་ཀྱི་ཁ་ཅིག་རྣམ་སྣང་སྒྱུ་དྲ་གཏི་མུག་དང་། གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་ནག་ཞེ་སྡང་ རིགས་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་འདོད་པ་སོགས་རྒྱུད་རང་རང་གི་བརྗོད་བྱའི་དོན་དང་མི་མཐུན། གཤིན་ རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་རྒྱུད་ལ་ཕ་རྒྱུད་དང་མ་རྒྱུད། རིགས་གཉིས་ཀ་ཡོད། ལེའུ་བཅུ་དགུ་པ་ ནི་ཕ་རྒྱུད་ཡིན། ཆགས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས། ལེའུ་ཉེར་གཉིས་པ་ནི་མ་རྒྱུད་ཧེ་རུ་ཀའི་ ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པའི་དབྱེ་བ་ཤེས་པར་བྱའོ།

我將為您直譯這段藏文: 雖然這實際上是無

། གཉིས་པ་མ་རྒྱུད་ལ་དབྱེ་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རིགས། ཧེ་རུ་ཀའི་རིགས། རྟག་པའི་ རིགས། རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་རིགས། པདྨ་གར་དབང་གི་རིགས། རྟའི་རྒྱལ་པོའི་རིགས་ཏེ་དྲུག་ཡོད་ པ་ལས། དང་པོ་ནི་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དུས་འཁོར་རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་ཤིན་ཏུ་དར་ཡང་རྒྱུད་དང་འགྲེལ་པ་གཉིས་ཀ་ཞལ་གསལ་བས་ ལུགས་སྲོལ་མི་འདྲ་བ་མེད། སློབ་དཔོན་དུས་ཞབས་པ་ཆེན་པོ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། སློབ་ དཔོན་ཙི་ལུ་པ་དང་། པི་ཊྭ་ཨ་ཙརྱ་གསུམ་སོ་སོས་རེ་རེ་ཞིང་ཤམྦྷ་ལ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ་ ཤོ་ལོ་ཀ་རེ་རེ་གཉིས་གཉིས་མང་ཉུང་ཡོད་ཟེར། བོད་ཡུལ་འདིར་སྔ་ཕྱིར་ལོ་ཙཱ་བ་སོ་སོས་ 10-391 བསྒྱུར་བས་འགྱུར་མི་གཅིག་པ་ཉེར་བཞི་ཙམ་ཡོད་པར་གྲགས། དེ་དག་ལས་རྭ་ལོ་ཆོས་ རབ། འབྲོ་ལོ་ཤེས་རབ་གྲགས། ཆག་ལོ་ཆོས་རྗེ་དཔལ། ཙ་མི་སངས་རྒྱས་གྲགས། བི་བྷཱུ་ ཏི་ཙནྡྲ་ལས་བརྒྱུད་པ་གསུམ་ལ་དབང་བཤད་མན་ངག་གསུམ་ག་ཡོད་ལ། རྫོགས་རིམ་སྦྱོར་ དྲུག་ནི། ལུགས་སྲོལ་བཅུ་བདུན་ཙམ་རྒྱུད་མ་ཆད་པར་བཞུགས། རྒྱུད་འདི་ལས་དཀྱིལ་ འཁོར་བཅུ་གཉིས་གསུངས་ཏེ་སྒྲུབ་ལེ་ལས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ དང་། ཡེ་ཤེས་ལེའུ་ལས། སྡོམ་ཆེན་སྡོམ་ཆུང་གཉིས། གསང་འདུས་ལྷ་དགུ་མ། བཅུ་གསུམ་ མ། བཅུ་བདུན་མ། ཉེར་ལྔ་མ། སོ་གཉིས་མ། སོ་བདུན་མ་སྟེ་གསང་འདུས་རིགས་དྲུག སྒྱུ་ འཕྲུལ་དྲ་བ་ཞེ་གཅིག་མ། ཞེ་ལྔ་པ། ཞེ་དགུ་པ་སྟེ་རིགས་གསུམ། དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་སོ། ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་སེལ་ཕྱེ་བ་ཤིན་ཏུ་མང་། སྡོམ་པ་ཆུང་བ་མ་གཏོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ བཅུ་གཅིག་པོ་དེ་སྡོམ་པ་ལ་དཔལ་ལྡན་རྒྱུ་སྐར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་ཟེར་རོ། །སངས་རྒྱས་ མཉམ་སྦྱོར་གྱི་རྒྱུད་ནི། སྔ་དར་གྱི་དུས་སུ་སློབ་དཔོན་ཧཱུཾ་ཀ་ར་དང་། ཐུ་བོ་ར་ཛ་ཧ་ཏི་ལ་ སོགས་པ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་ལྷ་རིན་ཆེན་དང་། དྲན་པ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པས་བསྒྱུར། ཕྱི་ དར་ལ་ལོ་ཆེན་རིན་བཟང་གིས་བསྒྱུར། འདི་ལ་རྒྱ་གར་གྱི་ཡུལ་དུ་ལུགས་སྲོལ་གཉིས་ཙམ་ བྱུང་སྟེ། བརྒྱ་བྱིན་སྡོང་པོའི་ལུགས་དང་། བྲམ་ཟེ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ལུགས་གཉིས་བོད་དུ་ཡང་ འགྱུར་རོ།

我將為您直譯這段關於母續的藏文: 第二,母續可分為:金剛薩埵類、訶魯噶類、恒常類、金剛日類、蓮花舞自在類、馬王類,共有六類。其中第一類是時輪和佛平等瑜伽等。時輪在印度地區雖然非常興盛,但因為續部和註疏都很明確,所以沒有不同的傳統。大阿阇黎時足金剛尊者、阿阇黎持魯巴和毗陀阿阇黎三人各自從香巴拉迎請,據說各有一兩個偈頌的差異。在藏地,因為前後不同的譯師翻譯,據說有約二十四種不同的譯本。其中,熱羅確繞、卓羅謝繞扎、恰羅確杰巴、札米桑杰扎、毗布提月傳承的三種都具有灌頂、講解和口訣三者。而圓滿次第的六種瑜伽有約十七種傳統未曾間斷。 這部續中宣說了十二種壇城:在修持品中宣說身語意圓滿壇城,在智慧品中宣說大三昧耶和小三昧耶二者,密集九尊、十三尊、十七尊、二十五尊、三十二尊、三十七尊等密集六類,幻化網四十一尊、四十五尊、四十九尊等三類,如是共十二種。這些內部的細分非常多。除小三昧耶外的十一種壇城總集稱為吉祥星宿壇城。 佛平等瑜伽續在前弘期由阿阇黎吽迦熱和圖博熱匝哈提等以及譯師拉仁欽和展巴南卡等翻譯。后弘期由大譯師仁增翻譯。此續在印度地區出現了約兩種傳統:帝釋樹傳統和婆羅門寶金剛傳統,這兩種在藏地也有譯本。

།འདི་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་རིགས་དྲུག་ཀར་སྟོན་ཀྱང་། གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ ཡིན་པས། རྡོར་སེམས་ཀྱི་རིགས་སུ་བསྡུ། ། གཉིས་པ་ཧེ་རུ་ཀའི་རིགས་ནི་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་དང་། དགེས་པ་རྡོ་རྗེ་དང་། མ་ཧཱ་མ་ ཡ་དང་། སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་དང་། ཕྱག་ཆེན་ཐིག་ལེ་རྗེས་འབྲངས་དང་བཅས་པ་དང་། ཨ་ རལླིའི་རྒྱུད་གཉིས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཡིན་ལ། དེ་ལས་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ལ་རྒྱུད་ཀྱི་ དབང་དུ་བྱས་ན། རྩ་རྒྱུད། བཤད་རྒྱུད་གཉིས། བཤད་རྒྱུད་ཀྱི་ནང་ནས་སྡོམ་པ་འབྱུང་བ། 10-392 རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ། མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ལ་དབང་བཀའ་རེ་རེ་ཡོད་ཅིང་། ཨ་བྷི་དྷ་ནའི་ ནང་ནས་གསུངས་པའི་འཁོར་ལོ་བསྒྱུར་དྲུག འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ། བོང་ཞལ་ཅན། མཆོག་གི་ ཕག་མོ་སོགས་དབང་བཀའ་མང་དུ་ཡོད། རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་སྤྱོད་དང་། ཧེ་རུ་ཀ་སྔོན་བྱུང་ལ་ སྒོས་བཀའ་མེད། ཐུན་མོང་གི་བཤད་རྒྱུད་སམྦུ་ཊའི་ཁ་སྦྱོར་རྡོར་སེམས་དང་ཧེ་རུ་ཀ་བཞིའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་རྒྱུན་ཡོད། ཀུན་གྱི་རྩ་བ་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་དབང་བཤད་མན་ངག་གསུམ་ལ་ སྤྱིར་ལུགས་སྲོལ་ཤིན་ཏུ་མང་བ་ཡོད་པར་གྲགས་ཤིང་། རྒྱ་གར་གྱི་གྲུབ་ཐོབ་ཤས་ཆེ་བ་ཞིག་ རྒྱུད་འདིའི་གྲུབ་ཐོབ་ཡིན་པར་གྲགས་པ་དང་། བོད་དུ་ཡང་ལོ་དྲིལ་ནག་གསུམ། ལངྐ་རྒྱལ་ བཟང་། རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ། མི་ཐུབ་ཟླ་བ། བྷ་བ་བྷ་དྲ། ཤར་ཕྱོགས་ལྭ་བ་པ། ཕྱག་རྡོར་སྟོད་ འགྲེལ་གྱི་ལུགས། སྟོང་ཉིད་ཏིང་འཛིན་གྱི་ལུགས་རྣམས་འགྱུར་ཡོད། དང་པོ་གསུམ་དང་། ཕྱག་རྡོར་སྟོད་འགྲེལ་ལུགས་ལ་ད་ལྟའང་དབང་རྒྱུན་ཡོད་མོད། གཙོ་ཆེར་རྒྱ་བོད་གཉིས་ ཀར་དུ་ཤིན་ཏུ་གྲགས་ཆེ་བའི་ལུགས་སྲོལ་ནི། ལཱུ་ཡི་བ། དྲིལ་བུ་པ། ནག་པོ་པའི་ལུགས་ གསུམ་ཡིན་ལ། དེའི་དང་པོ་ནི། སྟོན་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་ལོ་སྟོང་དུ་ཉེ་བ་ཙམ་ན་རྒྱ་ གར་དུ་སློབ་དཔོན་འཕགས་པ་ཐོགས་མེད་བྱོན་པ་དང་རགས་རྩིས་སུ་དུས་མཉམ་པ། བོད་ ཡུལ་དུ་ཆོས་ཀྱི་དབུ་བསྙེངས་པའི་རྒྱལ་པོ་ལྷ་ཐོ་ཐོ་རི་གཉན་བཙན་དང་ཡང་དུས་མཚུངས་པ་ ཙམ་ལ་སློབ་དཔོན་ལཱུ་ཡི་བ་བྱོན། འདི་ཨུ་རྒྱན་གྱི་རྒྱལ་པོའི་ཡིག་མཁན་ཡིན། དང་པོའི་བླ་མ་ གྲུབ་ཐོབ་ཤཱ་བཱ་རི་པ་ཡིན་ཅིང་། རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་བྷཾ་ག་ལར་ཉའི་རྒྱུ་ལྟོ་གསོལ་ཞིང་སྒྲུབ་ པ་མཛད་པས་རྒྱ་སྐད་དུ་ལཱུ་ཡི་པ་བོད་སྐད་དུ་ཉ་ལྟོ་བར་གྲགས། གྲུབ་པ་བརྙེས་ནས་ཡུལ་ལ་ ཨུ་ཌི་བི་ཤའི་རྒྱལ་པོ་དང་བློན་པོ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་བཏུལ། ཕྱིས་རྒྱལ་པོས་གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་དྷ་ རི་ཀ་པ་སྟེ་འཁོར་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་དང་བཅས་པ་འཇའ་ལུས་ཐོབ། བློན་པོ་གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་ནི་ཌི་ ངྒི་པ་སྟེ་འཁོར་ལྔ་བརྒྱ་དང་བཅས་པ་འཇའ་ལུས་བརྙེས་སོ།

我將為您直譯這段藏文: 雖然此續中顯示全部六種壇城類別,但因為主尊是金剛薩埵,故歸入金剛薩埵類。 第二,訶魯噶類是勝樂輪、喜金剛、大幻化、佛頂髑髏、大手印明點及其隨行、以及二種阿拉里續。其中勝樂輪若從續部來說,有根本續和二種釋續。在釋續中,從三昧耶生起、金剛空行、空行海等各有一個灌頂傳承。從阿毗達那中所說的六輪轉、文殊金剛、驢面、殊勝母豬等有許多灌頂傳承。瑜伽母共行和訶魯噶前緣沒有特別傳承。共同的釋續三部密續之結合中有金剛薩埵和四種訶魯噶壇城的灌頂傳承。 一切之根本的根本續的灌頂、講解、口訣三者,據說總的傳統非常多,據說印度的成就者大多數是此續的成就者。在藏地也有羅智納三者、楞卡嘉桑、仁欽多杰、米督達瓦、巴瓦跋陀羅、東方拉瓦巴、金剛手上疏傳統、空性三摩地傳統等譯本。前三者和金剛手上疏傳統現在仍有灌頂傳承,但在印藏兩地最為著名的傳統是盧伊巴、鈴杵巴、那若巴三種傳統。其中第一位,是在佛陀涅槃后約一千年時,與在印度出現的阿阇黎聖無著大致同時,也與在藏地興起佛法的國王拉托托日年贊大致同時的阿阇黎盧伊巴。他是烏金國王的書記。他最初的上師是成就者夏瓦日巴,在印度東方孟加拉以魚腹為食而修行,故梵語稱盧伊巴,藏語稱為食魚腹者。獲得成就后,以神變降伏烏迪維夏國的國王和大臣。後來國王獲得成就成為達日噶巴,與一萬六千眷屬一起獲得虹身。大臣獲得成就成為丁吉巴,與五百眷屬一起獲得虹身。

།སློབ་དཔོན་ལཱུ་ཡི་པ་འདིས་བདེ་ 10-393 མཆོག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཙམ་ཞིག་མཛད། དེ་ལ་ལཱ་བ་པས་འགྲེལ་པ་མཛད། རྒྱ་བོད་ཐམས་ ཅད་དུ་ཤིན་ཏུ་དར་ཤིང་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ཆོས་ཚུལ་ཆུ་མགོ་ལྟ་བུར་གྲགས་སོ། །འདིའི་ མཚན་སཾསྐྲྀ་ཏའི་སྐད་དུ་ལཱུ་ཡི་པ་དང་། ཟུར་ཆག་གི་སྐད་ལོ་ཨི་པ་ཡིན། ལུ་ཧི་པ་ཟེར་བ་མ་ དག་གོ ། གཉིས་པ་དྲིལ་བུ་ལུགས་ནི། སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་པར་གྲགས་པ་འདི། དང་པོ་གྲུབ་ ཐོབ་དྷ་རི་ཀ་པའི་སློབ་མ་ཡིན། མཚན་དངོས་བློ་གྲོས་སྙིང་པོའི་དཔལ་ཞེས་བྱ། མུ་སྟེགས་ པའི་རྒོལ་བ་འཇོམས་ནུས་པའི་མཁས་པ་ཡིན་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་དངོས་སུ་ལུང་བསྟན། ཨོ་ཌི་བི་ཤའི་ཡུལ་དུ་བསྒྲུབ་པ་མཛད་ཚེ། དང་པོ་རྒྱལ་པོས་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ་མ་བྱོན། ཕྱིར་ རིག་མ་དང་བཅས་པར་གྱུར་པ་ལ་སྐྱེ་བོ་རྣམས་མ་དད་པས་དེ་རྣམས་འདུལ་བའི་དོན་དུ་ ཁྱེའུ་གཅིག་དང་། བུ་མོ་གཅིག་སྤྲུལ། ལན་ཅིག་གྲོང་ཁྱེར་དུ་དེ་དག་བཅས་ཏེ་བྱོན་པས་སྐྱེ་ བོ་རྣམས་ཀྱིས་སྨད་པ་ན། རྭའི་གཤོར་ཞལ་ས་ལ་བརྡབས་པས་ས་འོག་ནས་ཆུ་བྱུང་། ཁྱེའུ་ རྡོ་རྗེར་བྱས། བུ་མོ་དྲིལ་བུར་སོང་དེ་གཉིས་ཕྱག་གཉིས་སུ་བསྣམས་སློབ་དཔོན་ཡབ་ཡུམ་ བདེ་མཆོག་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་རྣམ་པར་གྱུར་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་གཤེགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་ པས་མཚན་ཡང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་པར་གྲགས། དེ་ནས་བརྩམས་ཏེ་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པའི་འགྲོ་དོན་ མཛད། སློབ་དཔོན་འདིས་བདེ་མཆོག་ལུས་དཀྱིལ་སྒྲུབ་ཐབས། དབང་ཆོག་རྫོགས་རིམ་ རིམ་ལྔ་རྣམས་མཛད་དེ་སློབ་མ་ཡང་གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་མང་དུ་བྱུང་ངོ་། ། གསུམ་པ་ནག་པོ་ལུགས་ནི། ཤིང་རྟའི་སྲོལ་འབྱེད་སློབ་དཔོན་ནག་པོ་སྤྱོད་པའི་འདི་ནི། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་དང་། མགོན་པོ་མངོན་འབྱུང་ལས་ལུང་བསྟན་ཏེ། དུས་འཁོར་ ལས། ཁ་ཊཱཾ་ཅང་ཏེ་ཆང་སྣོད་ཐོགས་པ་ནག་པོའི་མིང་ཅན་རྣལ་འབྱོར་འབྱུང་བར་འགྱུར། ། ཞེས་དང་། ནག་པོ་ཆེན་པོ་མགོན་པོ་མངོན་འབྱུང་གི་རྒྱུད་ལས། ཡུལ་ཨུ་རུ་བི་ཤ་དེར་སྐྱེས་ 10-394 བུ་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་ཞིང་སྦྱོར་བ་ལ་བརྩོན་པ། རཱ་མ་ཎའི་བཀའི་འཇུག་པ་དང་མཐུན་ པ་སྡེ་ཚན་དང་པོའི་དང་པོ་བདུན་པའི་བཞི་བ་ཅུང་ཟད་ན་ལ་ཞོན་པ་སྐྱེས་བུའི་མཆོག་འདིས་ རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་བརྒྱད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་མ་བྱུང་ ཞིང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་སློབ་མ་དྲུག་གིས་ལུས་ཀྱི་དངོས་པོ་སྤངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པའོ། །སློབ་དཔོན་འདིའི་བླ་མ་ནི་གྲུབ་ཐོབ་ ཛ་ལན་དྷ་ར་པ་ཡིན། འཁྲུངས་སའི་ཡུལ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཨུ་རུ་བི་ཤའོ།

我將為您直譯這段藏文: 這位阿阇黎盧伊巴著作了勝樂的修法。拉瓦巴為此造了註釋。在整個印藏地區都極為興盛,被譽為勝樂法門之源頭。此人的名號在梵語中是盧伊巴,訛變的語言中是洛伊巴。稱為盧希巴是不正確的。 第二,鈴杵傳統是:這位以阿阇黎金剛鈴杵而聞名的大師,最初是成就者達日噶巴的弟子。本名為智慧心要吉祥。他是能夠摧毀外道諍論的智者,金剛亥母親自授記。當他在烏迪維夏地區修行時,起初國王邀請他沒有前往。後來與明妃同行時人們不生信心,爲了調伏他們,他化現一個童子和一個少女。有一次他與他們一同前往城市時,人們誹謗,他將角製法器敲擊地面,地下涌出水來。童子變成金剛杵,少女變成鈴,他雙手持著這兩者,上師父母變現為勝樂俱生尊的形相,在空中升起顯示神變,因此也以金剛鈴杵而聞名。從那時起開始利益密乘眾生。這位上師著作了勝樂身壇城修法、灌頂儀軌、圓滿次第五次第等,也有許多弟子獲得成就。 第三,那若傳統是:開創法軌的阿阇黎那若行者,在時輪續後篇和怙主現起中受到授記。時輪中說:"持噶當(髑髏杖)與長帝(酒器)的黑名瑜伽師將出現。"大黑天怙主現起續中說:"在烏魯維夏地區,將出現一位具精進且勤于修持,隨順羅摩拿教法,屬第一部分之初第七品第四,略有駝背的最勝士夫,他將獲得寶劍等八種成就。在贍部洲中未曾出現也將不會出現。他的六位弟子將獲得舍離身體的大手印成就。"這位上師的上師是成就者札蘭達日巴。他出生在東方烏魯維夏地區。

།ཡུལ་དབུས་ནཱ་ལན་ དར་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོར་གྱུར། བྱང་ཕྱོགས་ཛལནྡྷ་རར་བླ་མ་དང་མཇལ། བསྐྱེད་རིམ་ལ་བརྟན་ པ་ཐོབ་པ་ས་གཡོ་བ་དང་བྲག་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ནུས་པ་བརྙེས། མཁའ་འགྲོ་མ་སྐལ་བ་ བཟང་མོའི་ཕྱག་ནས་སམྦྷུ་ཊའི་རྒྱུད་སྤྱན་དྲངས། ཌ་མི་ཌོ་ཞེས་བྱ་བ་འགྲོ་ལྡིང་ཡུལ་དུ་ཕྲ་མིན་ པ་ཐམས་ཅད་བཏུལ་ཞིང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་མོ་སྲིན་མོ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་འཛམ་ བུ་གླིང་པའི་སྐྱེ་བོ་མང་པོའི་སྲོག་འཕྲོག་པ་ཞིག་ཡོད་པ་དེ་འདུལ་བར་བྱོན། དང་པོར་དེས་ འཁོར་མང་པོ་དང་ལྷན་ཅིག་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་འོངས་ཤིང་མཚོན་ ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆར་འབེབས་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ལྟ་སྟངས་མཛད་པས་ས་ལ་ལྷུང་ཞིང་ བརྒྱལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གཟིར་དམ་འོག་ཏུ་བཙུད་པས་དེ་ཕྱིན་ཆད་འབྱོན་པ་ན་ཆིབས་ དང་། བཞུགས་པ་ན་གདན་དུ་ལུས་ཕུལ་ཏེ་གདུག་པའི་སྐྱེ་བོ་མང་པོ་སྐྲག་ཅིང་ཟིལ་གྱིས་ གནོན་པར་མཛད་པ་དང་། གདུགས་བདུན་འཛིན་པ་མེད་པར་རང་འཁོར། ཌ་མ་རུ་བདུན་ འཁྲོལ་བ་པོ་མེད་པར་རང་འཁྲོལ། ཁྲུ་གང་གིས་ས་ལ་མ་རེག་པར་རྟག་ཏུ་འབྱོན། དུས་རྟག་ ཏུ་སྣང་བའི་འཁོར་བདུན་བརྒྱ་དང་། མི་སྣང་བའི་འཁོར་བདུན་བརྒྱ་དང་། གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་ སྟོང་དང་བཞི་བརྒྱའི་འཁོར་གྱིས་སྐོར་ལ། ཡུལ་གྲུ་ཆེན་པོ་བཅུ་གསུམ་གྱི་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་རྡོ་ རྗེ་ཐེག་པའི་ཆོས་ལ་བཀོད་པས་དེ་ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་པོ་མོར་གྱུར་ཏེ་གྲོང་ཁྱེར་རྣམས་ 10-395 སྟོངས་པར་གྱུར་སྐད། བླ་མའི་བཀའ་ཅུང་ཟད་བཅག་པས། སྐུ་ལུས་དེ་ལ་མཆོག་གི་དངོས་ གྲུབ་མ་བརྙེས་ཀྱང་། རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་བརྒྱད་ཐོབ། བར་དོར་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་བརྙེས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིའི་སློབ་མའི་མཆོག་དྲུག་ནི། ཨེ་ཡ་ལ་དང་། མ་ཧི་ལ་དང་། དྷ་མ་པ་དང་། དྷུ་མ་པ་དང་། བཟང་པོའི་ཞབས་དང་། དགེ་ཚུལ་ཚེམ་བུ་པ་ རྣམས་སོ། །སློབ་དཔོན་འདིས་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་སྦྱིན་སྲེག་སྟེ་ བསྐྱེད་རིམ་གཞུང་གསུམ་དང་། དཔྱིད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དང་རིམ་པ་བཞི་པ་དང་། གསང་བའི་དེ་ ཁོ་ན་ཉིད་དེ་རྫོགས་རིམ་གཞུང་གསུམ་མོ། །དེ་ལྟར་ན་ནག་པོ་གཞུང་དྲུག་ཏུ་གྲགས་སོ། ། སྤྱིར་དོ་ཧ་རྡོ་རྗེའི་གླུ་སོགས་བསྟན་བཅོས་ཕྲ་མོ་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་ཙམ་ཡོད་པར་གྲགས། བོད་ དུ་ཡང་ཐོར་བུ་མང་དུ་འགྱུར་རོ།

我將為您直譯這段藏文: 在中央地區那爛陀成為大班智達。在北方札蘭達日遇見上師。在生起次第獲得穩固,獲得震動大地和穿越巖石的能力。從空行母吉祥緣手中請得三昧耶續。在名為扎米多的移動國土調伏了所有非微細者,其中有一位名為種種形相羅剎女的首領奪取許多贍部洲眾生生命,他前往調伏她。起初她與眾多眷屬以可怖形相降臨虛空,降下各種武器之雨,上師以威懾目光令其墜地昏厥。以三摩地折服並納入誓言后,此後她前行時成為坐騎,安住時成為座墊獻上身體,令許多惡性眾生恐懼並被降服。七傘無人執持自行旋轉,七鼓無人敲擊自行發聲。常時離地一肘行走。經常有顯現的七百眷屬、不顯現的七百眷屬,和獲得成就的一千四百眷屬圍繞。令十三大地區所有眾生趣入金剛乘法,使他們都成為瑜伽士瑜伽女,據說城市都變空了。因稍有違背上師教言,雖未在此身獲得殊勝成就,但獲得寶劍等八種共同成就,在中陰獲得佛果位。他最勝的六位弟子是:阿亞拉、瑪希拉、達瑪巴、度瑪巴、賢足和沙彌縫衣者。這位上師著作了勝樂輪修法、灌頂儀軌、護摩即生起次第三論著,以及春點滴、第四次第、秘密真實性即圓滿次第三論著。如是,那若六論著而聞名。總的來說據說有約一百二十部小型論著如道歌金剛歌等。在藏地也譯出了許多零散著作。

།བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མཛད་དེ་ཡུལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་རྣམས་སུ་བྱོན་ཞིང་མུ་སྟེགས་གྲུབ་ཐོབ་ཀྲིཥྞ་བྷི་མ་དང་ཀཙྪའི་རྒྱལ་པོ་ སོགས་བཏུལ། ཤར་ཕྱོགས་བྷང་ག་ལར་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་མུ་སྟེགས་ པར་ཡོད་པ། ཧེ་རུ་ཀ་མནན་པའི་དབང་ཕྱུག་གི་བྲིས་སྐུ། དབང་ཕྱུག་མནན་པའི་ཧེ་རུ་ཀར་ སོང་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པས། བྷང་ག་ལ་བ་རིལ་གྱིས་སངས་རྒྱས་པར་སོང་། གྲུབ་པའི་ སློབ་དཔོན་ཆེས་ཆེ་བའོ། །བདེ་མཆོག་གི་ཆོས་སྐོར་ཁུང་མ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ལུགས་འདི་ རྒྱས་ཤོས་ཡིན། ཕྱིས་ཇོ་བོ་ནཱ་རོ་པའི་ལུགས་འདི་ཁོ་ན་གཙོ་བོར་མཛད་དོ། །འཁོར་ལོ་སྡོམ་ པའི་ཆོས་སྐོར་དེ་རྣམས་བོད་དུ་བྱུང་ཚུལ་ནི། སྔ་དར་དུས་འདི་མ་འགྱུར། ཕྱི་དར་གྱི་ཐོག་མ་ ལོ་ཙཱ་བ་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་རྩ་བའི་རྒྱུད་དང་། ལངྐ་རྒྱལ་བཟང་གི་ལུགས་དང་། ལཱུ་ཡི་པའི་ ལུགས་དང་། རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ལུགས་རྣམས་བསྒྱུར། གཞན་ཡང་ལོ་ཙཱ་བ་འབྲོག་མི་ཤཱཀྱ་ཡེ་ ཤེས། འགོས་ཁུག་པ་ལྷས་བཙས། གྱི་ཇོ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར། མ་ནང་པ་ཆོས་ཀྱི་ཤེས་རབ། མལ་བློ་གྲོས་གྲགས་པ། མར་པ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག པུ་རངས་ལོ་ཆུང་གྲགས་འབྱོར་ཤེས་ 10-396 རབ། རྭ་ལོ་རྡོ་རྗེ་གྲགས། ཀློག་སྐྱ་ལོ་ཙཱ་བ་ཤེས་རབ་བརྩེགས། བ་རི་ལོ་ཙཱ་བ་རིན་ཆེན་ གྲགས། ཙ་མི་སངས་རྒྱས་གྲགས། སྨོན་འགྲོའི་མར་པ་དང་དར་མ་རྡོ་རྗེ། འཛིམ་ལོ་ཙཱ་བ། བྲ་ བོ་ལོ་ཙཱ་བ་སྟེ་ལོ་ཙཱ་བཅོ་ལྔའི་བདེ་མཆོག་རྩ་རྒྱུད་བསྒྱུར་ཅིང་བཤད། དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་རྭ་ ལོ་མལ་མར་དོ། པུ་རངས་ལོ་ཆུང་སྟེ་ལོ་ཙཱ་བ་བཞི་པོ་འདིས་ལཱུ་དྲིལ་ནག་གསུམ་གྱི་མན་ངག་ དབང་བཀའ་རྒྱུད་བཤད་དང་བཅས་པ་ཤིན་ཏུ་དར་བར་མཛད་ཅིང་། ད་ལྟའི་བར་དུ་ཡང་ བཞུགས་པ་ཡིན། བཤད་རྒྱུད་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་སྐོར་ནི་ཕྱིས་གསུམ་པ་ལོ་ཙཱ་བ་དར་མ་ ཡོན་ཏན་གྱིས་བསྒྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ནི་རྩ་རྒྱུད་བརྟག་པ་གཉིས་པ་དང་། དེའི་ བཤད་རྒྱུད་དུ་ཡང་སྦྱོར་བར་མཛད་ཅིང་རྒྱུད་རྒྱས་པའི་དོན་བསྡུ་ལྟ་བུའི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་གུར་ གཉིས་ཡིན་ལ། རྒྱ་བོད་མང་པོ་ཞིག་སམྦུ་ཊི་ཡང་ཀྱཻ་རྡོར་གྱི་བཤད་རྒྱུད་དུ་བཞེད་མོད། འདི་ ནི་བདེ་མཆོག་དང་། ཀྱཻ་རྡོར་དང་། གདན་བཞི་གསུམ་ཆ་མཉམ་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་གྱི་ཀྱཻ་རྡོར་ཁོ་ན་ མིན་ནོ། །དགེས་རྡོར་ལ་རྒྱ་གར་དུ་གྲུབ་ཐོབ་མང་དུ་བྱོན་ཞིང་། ལུགས་སྲོལ་མི་འདྲ་བའང་ མང་དུ་ཡོད་པར་གྲགས་ནའང་། སློབ་དཔོན་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི་ལུགས། མི་ཐུབ་ཟླ་བའི་ ལུགས། ནག་པོ་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ལུགས་ཏེ་གསུམ་པོ་མི་འདྲ་བ་ཆེ་བ་ཡོད་ལ། གཞན་ནཱ་རོ་ མཻ་ཏྲི་སོགས་ཀྱི་ལུགས་ནི་དེ་གསུམ་ཀས་ལེགས་པར་བསྡུས་པ་ལྟ་བུར་ཡོད་དོ།

我將為您直譯這段藏文: 行持誓行,前往二十四聖地和八大尸陀林,調伏外道成就者黑毗馬和羯車國王等。在東方孟加拉所有眾生包括國王等都是外道,通過展示大自在天踩踏喜金剛的畫像變成喜金剛踩踏大自在天的神變,使整個孟加拉都轉為佛教。他是最偉大的成就上師。在勝樂法輪諸傳承中,此傳承最為廣大。後來覺尊那若巴唯獨以此傳承為主。 這些勝樂輪法類在藏地傳播的情況是:前弘期未譯。后弘期初期譯師仁欽桑波譯出根本續和楞伽吉祥傳承、盧伊巴傳承、寶金剛傳承。其他譯師如卓米釋迦益希、果庫巴拉策、吉覺月光、瑪囊巴法慧、瑪洛追札巴、瑪巴法王、普讓洛瓊札佐慧、惹洛多杰札、格迦譯師慧積、巴日譯師仁欽札、查米桑杰札、門卓的瑪巴和達瑪多杰、增譯師、扎沃譯師等十五位譯師翻譯並解釋了勝樂根本續。其中惹洛、瑪洛、瑪多、普讓洛瓊這四位譯師使盧伊巴、黑行者、那若三者的口訣、灌頂教授、續部解釋等極為興盛,至今仍然存在。解釋續空行海類是後來由第三譯師達瑪云丹所譯。 歡喜金剛續是根本續二品續,以及作為其解釋續的瑜伽合集般的廣續義攝二金剛帳續。雖然許多印藏學者認為三昧耶續也是歡喜金剛的解釋續,但它是勝樂、歡喜金剛和四座三者平等的,而不僅是歡喜金剛。據說喜金剛在印度有許多成就者出世,也有許多不同傳承,但以蓮生金剛上師傳承、不動月傳承、黑誓言金剛傳承這三者差異最大,其他如那若巴、慈氏等的傳承似乎都被這三者很好地涵攝了。

སྤྱིར་བདག་ མེད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ་ཌོམྦྷི་ཧེ་རུ་ཀའི་སྒྲུབ་ཐབས་བདུད་རྩིའི་འོད་དང་། ཡབ་དཔའ་བོ་ལྷ་ དགུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ་མཚོ་སྐྱེས་ཀྱིས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དེ་གཉིས་པོ་འདི་ཀྱཻ་རྡོར་གྱི་ གཞུང་སྔ་ཤོས་སོ། །བོད་དུ་ལྷ་མངའ་བདག་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་ཐོག་མར་བསྒྱུར། གཞན་ཡང་ལོ་ཙཱ་བ་འཚུར་དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་དང་། རྨ་བན་ཆོས་འབར་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ བསྒྱུར་ཞིང་བཤད་མོད་ཀྱི། ཤིན་ཏུ་གྲགས་ཆེ་བ་ནི་འབྲོག་འགོས་མར་གསུམ། དཔྱལ་ལོ་ བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ལུགས་ཏེ་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ལ། དེ་ལས་དང་པོ་གསུམ་ད་ལྟའི་ 10-397 བར་དུ་ཡང་རྒྱུན་མི་ཆད་པ་ཡོད། གཙོ་བོར་འབྲོག་མིའི་རྗེས་འབྲང་ས་ཆེན་ཡབ་སྲས་ལ་ ཌོམྦྷིའི་ལུགས། མན་ངག་ལུགས། མཚོ་སྐྱེས་ལུགས། ནག་པོ་ལུགས། ནཱ་རོ་མཻ་ཏྲིའི་ལུགས་ཏེ་ ལུགས་སྲོལ་དྲུག་བྱུང་། ཕྱི་མ་གཉིས་ད་ལྟར་ཆད། གཞན་རྣམས་ལ་བཀའ་བབས་བཞི་ཞེས་ པ་ལུགས་ཕྱི་རབས་པ་རྣམས་ཟེར། འགོས་ལུགས་ལ་མཚོ་སྐྱེས་ལུགས་དང་། ཤནྟི་པའི་ ལུགས་གཉིས་བྱུང་། མར་ལུགས་དང་དཔྱལ་ལུགས་གཉིས་ཀ་ནཱ་རོ་པའི་རྗེས་འབྲང་ཡིན། མར་ལུགས་ལ་རྔོག་ལུགས། མེས་ཚོམ་པོའི་ལུགས། འཚུར་དབང་གི་རྡོ་རྗེའི་ལུགས་ཏེ་ གསུམ་བྱུང་བ་ལས། རྔོག་ལུགས་ད་ལྟའི་བར་དུ་ཡོད་དོ།

我將為您直譯這段藏文: 總的來說,關於無我母的修法,多美喜金剛的修法《甘露光》和父尊勇士九尊的修法中蓮生所造的修法,這兩部是最早的歡喜金剛論著。在藏地首先由主尊益西堅贊翻譯。其他如譯師楚爾毗戈寧波和瑪班秋巴等人也翻譯並解釋,但最為著名的是卓米、果、瑪爾三者和跋譯師索南堅讚的傳承這四種,其中前三種至今仍然傳承不斷。主要是卓米的追隨者薩欽父子有多美傳承、口訣傳承、蓮生傳承、黑行者傳承、那若巴-彌底傳承等六種傳承。后兩種現已斷絕,其他諸傳承後代稱為四大教傳。果傳承有蓮生傳承和寂靜傳承二種。瑪爾傳承和跋傳承二者都是那若巴的追隨者。瑪爾傳承有俄傳承、美充波傳承、楚旺多杰傳承三種,其中俄傳承至今仍存。

།དེ་ལ་བརྟག་གཉིས་ལས། སྐུ་ཀྱཻ་རྡོ་ རྗེ་ཕྱག་གཉིས། གསུང་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་བཞི་པ། ཐུགས་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། སྙིང་ པོ་དགྱེས་ཞལ་བརྒྱད་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པ། ཡུམ་བདག་མེད་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ རྣམས་གསུངས། རྡོ་རྗེ་གུར་ལས། དགེས་རྡོར་རིགས་ལྔ་སོ་སོ་དང་། རིགས་བསྡུས་དང་། རྡོ་ རྗེ་སྒྲོལ་མ་སོགས་གསུངས་ཤིང་། གཉིས་ཀ་ནས་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད། སམྦུ་ཊི་ ལས། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆ་ཅན། ཁ་སྦྱོར་རྡོར་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་གསུངས། སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་ནས་རྒྱ་གར་དུ། གྲུབ་ཐོབ་ས་ར་ཧའི་མན་ངག་གི་ལུགས་དང་། སློབ་ དཔོན་ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀ་རའི་ལུགས་གཉིས་བྱུང་ཞིང་། བོད་དུ་ཡང་གྱི་ལོ་ཙཱ་བའི་ལུགས་དང་། སྤོང་ ཞོ་གསལ་བ་གྲགས་ཀྱི་ལུགས་གཉིས་དང་། མར་པ་ལོ་ཙཱ་བ་ནས་བརྒྱུད་པའི་དབང་ཙམ་ ཡོད། མཧཱ་མ་ཡ་ནི་གྲུབ་ཐོབ་ཀུ་ཀུ་རི་པ་ཞེས་བྱ་བས་སྤྱན་དྲངས། དེས་སྒྲུབ་ཐབས་ལ་སོགས་ པ་བསྟན་བཅོས་དྲུག་མཛད། སློབ་དཔོན་དེ་ཉིད་རྒྱ་གར་དུ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ ཞབས་དང་། བོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་གི་སྐུ་ཚེའི་སྟོད་དང་དུས་དང་མཉམ། རིག་མ་ཁྱིའི་ གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བས། ཀུ་ཀུ་རི་པ་ཞེས་པ་ཁྱི་མོ་ཅན་དུ་གྲགས། གཞན་ཡང་སློབ་དཔོན་ འདུལ་བས་བྱིན་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བཀའ་སྲོལ་མི་འདྲ་ 10-398 བ་རེ་རེ་དར་བར་མཛད། བོད་དུ་འགོས་ལོ། ཇོ་བོ་རྗེ། མར་པ་ལོ་ཙཱ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ བཤད་དར་བར་མཛད་ཅིང་། མར་པ་ནས་རྔོག་པ་ལས་བརྒྱུད་པ་ད་ལྟའི་བར་དུ་ཡང་དར་རོ། ། ཕྱག་ཆེན་ཐིག་ལེ་སོགས་ཐིག་ལེའི་སྐོར་ནི། དཔལ་ཨུ་རྒྱན་གྱི་གནས་སུ་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བྷུ་ཏི་ ཆུང་བའི་དུས་སུ་དར། ལུགས་སྲོལ་མི་འདྲ་བར་དགྱེས་པ་མེད། བྲམ་ཟེ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ སློབ་མ་ཨ་ཙ་ར་དམར་པོར་གྲགས་པ་སློབ་དཔོན་ཤེས་རབ་གསང་བས་བོད་ཡུལ་དུ་གཙང་ རོང་གི་ལོ་ཙཱ་བ་ཕྱུག་མཚམས་དགྲ་བཅོམ་ལ་བཤད། དེ་དང་འབྲོག་མི་སོགས་ཀྱིས་ཀྱང་ བསྒྱུར་ཏེ། རྩ་རྒྱུད་ཕྱག་ཆེན་ཐིག་ལེ་དང་ཕྱོགས་མཐུན་གྱི་རྒྱུད་གསུམ་ཡོད་དེ། ཡེ་ཤེས་ཐིག་ ལེ། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ། རྣལ་འབྱོར་མ་གསང་བའི་སྒྲོན་མ་རྣམས་སོ། རྒྱུད་འདི་རྣམས་ཀྱཻ་རྡོར་ གྱི་རྒྱུད་དུ་འདོད་པ་དག་ནི་མི་འཐད་དེ། ཕྱག་ཐིག་ཉིད་ལས། འདུས་པའམ་ནི་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ། ། དེར་ཡང་འདི་ནི་མ་བསྟན་ནོ། །ཞེས་ཀྱཻ་རྡོར་ལས་ཕྱག་ཆེན་ཐིག་ལེ་ཉིད་ལྷག་ཅིང་ཟབ་པར་ བསྔགས་བརྗོད་མཛད་པས་སོ། །བརྗོད་བྱ་སྟོན་ཚུལ་ཡང་མི་མཚུངས་པ་ཆེར་ཡོད་ཅིང་། རྒྱུད་ འདི་བཞི་ལས་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་རྣམ་གཞག་ཤིན་ཏུ་ཞིབ་པ་དང་། ས་ལམ་མང་པོ་དང་དབང་ གསུམ་པའི་ཆགས་ལམ་ཁོ་ན་རྒྱས་པར་བཤད་དོ།

我將為您直譯這段藏文: 據《二品續》所說,身歡喜金剛二臂,語歡喜金剛四臂,意歡喜金剛三面六臂,精要喜八面十六臂,母無我天女十五尊壇城等。《金剛帳續》中說喜金剛五部各別及部總集和金剛度母等,兩部續中都解說俱盧俱里修法。《勝樂續》中說歡喜金剛持兵器者、雙運金剛薩埵壇城等。 從《佛頂續》在印度有成就者薩拉哈口訣傳承和阿闍梨阿拔耶迦啰傳承二種,在藏地也有吉譯師傳承和崩卓薩瓦札傳承二種,以及從瑪爾巴譯師傳承的灌頂。 摩訶摩耶是由成就者俱俱利巴引入。他造了包括修法在內的六部論著。這位阿闍梨在印度與阿闍梨佛智足同時代,與藏王赤松德贊壽命前半期同期。因將明妃化現為狗形,故稱俱俱利巴,意為有狗者。其他如阿闍梨調伏施和寶源寂等人也各自弘揚了不同的教法傳承。在藏地由果譯師、至尊阿底峽、瑪爾巴譯師等翻譯講解並弘揚,從瑪爾巴傳至俄巴的傳承至今仍在傳播。 大手印明點等明點系列,是在殊勝烏金地在小因陀羅菩提王時期興盛。傳承沒有不同的說法。婆羅門寶金剛的弟子,即著名的紅阿札日亞,阿闍梨智慧秘密在藏地向藏榮譯師富察札貢傳授。此外卓米等人也譯出。根本續《大手印明點》及相應的三部續存在:《智慧明點》、《智慧精要》、《瑜伽母秘密燈》。有人認為這些續屬於歡喜金剛續是不正確的。因為《手印明點》中說:"無論是集會續還是歡喜金剛續,此法都未曾宣說。"由此讚歎手印明點較歡喜金剛更為殊勝深奧。所詮內容的闡述方式也有很大不同,這四部續中對氣脈明點的建立極為詳細,並廣說諸多地道和第三灌頂的貪道。

།རྡོ་རྗེ་ཨ་རལླི་དང་། ར་གི་ཨ་རལླའི་རྒྱུད་ ནི་གྲུབ་ཐོབ་ཌོམྦྷི་ཧེ་རུ་ཀས་མཁའ་འགྲོའི་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས། བོད་ཡུལ་དུ་འབྲོག་མིས་ བསྒྱུར། དབང་བཤད་མན་ངག་གི་བཀའ་ནི་མ་བྱུང་མོད། རྒྱུད་གཞན་ལ་མ་ལྟོས་པའི་རང་ རྐང་པ་རེ་ཡིན་པ་སྔ་མ་དགེས་རྡོར་དང་མཐུན་ཤས་ཆེ་ལ། ཕྱི་མ་བདེ་མཆོག་དང་མཐུན་ཤས་ ཆེའོ། །མི་གཡོ་བ་བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་གཉིས་ཀྱང་ཧེ་རུ་ཀའི་རིགས་སུ་བསྡུས་ན་ལེགས་སོ། ། གསུམ་པ་རྟག་པའི་རིགས་ནི་བོད་དུ་འགྱུར་བ་གདན་བཞི་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། འདི་ལ་གདན་ བཞི་རྩ་རྒྱུད། བཤད་རྒྱུད་མནྟྲ་ཨཾ་ས་དང་སྦྱོར་བའི་རབ་དབྱེ་སྟེ་གཉིས་རྒྱུད་གསུམ་ཡོད། རྒྱ་ གར་དུ་རྩ་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་པ་ཨཱརྱ་དེ་བའི་ལུགས་དང་། བསྡུས་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་པ་སློབ་དཔོན་བྷ་ 10-399 བ་བྷ་དྲའི་ལུགས་གཉིས་གསལ་བར་བྱུང་ལ། བོད་དུ་པཎྜི་ཏ་སྨྲ་ཏའི་རང་འགྱུར་གྱི་སྐོར་དང་། འགོས་ཁུག་པའི་ལུགས་དང་། ལྷོ་བྲག་མར་པའི་ལུགས་རྣམས་བྱུང་། ད་ལྟ་ཡང་དབང་རྒྱུད་ བཤད་མན་ངག་རྣམས་ཚང་བར་བཞུགས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་མར་པ་ལ་ནི་གསང་འདུས་ འཕགས་སྐོར་དང་། དགེས་སྐོར་དང་། མ་ཧཱ་མ་ཡ་དང་། གདན་བཞིའི་ཆོས་སྐོར་རྣམས་ཟབ་ རྒྱས་སུ་བཞུགས། སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་དབང་རྒྱུན་ཙམ་ཡོད། འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ཆོས་སྐོར་ ནི་རྫོགས་པར་མི་བཞུགས་པས། མར་པ་ནས་བརྒྱུད་པའི་བདེ་མཆོག་གི་སྐོར་ཡིན་ཟེར་བ་ རྣམས་ནི་བོད་དུ་གསར་བཅོས་ཡིན་པར་ངེས་སོ།

我來為您直譯這段藏文: 金剛阿拉里和啰誐阿拉里續是由成就者蕩毗黑嚕迦從空行母處迎請。在藏地由卓米譯出。雖然灌頂講解口訣的教法未傳出,但它們是不依賴其他續的獨立續部,前者與喜金剛相似處多,後者與勝樂相似處多。無動最上續二種也可歸入黑嚕迦部類中。 第三常部在藏地譯出的僅有四座續,其中包括四座根本續、釋續曼陀羅分支和瑜伽分類二種,共三部續。在印度明顯出現了依根本續的聖天傳承和依略續的阿闍梨跋婆跋陀羅傳承二種。在藏地出現了班智達司摩多自譯系列、果胡巴傳承和洛扎瑪爾巴傳承等。現今灌頂、續部、講解、口訣等仍然完整存在。 如是,瑪爾巴擁有聖者傳承的密集、喜金剛系列、摩訶摩耶和四座法類等深廣教法。佛頂續僅有灌頂傳承。至於勝樂輪法類並不完整,因此那些說是從瑪爾巴傳承的勝樂系列,確定是在藏地新造的。

། བཞི་པ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་རིགས་ཀྱི་རྒྱུད་ནི། ཕྱོགས་འདིར་འགྱུར་བ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཁོ་ན་ཡིན་ ཞིང་། རྒྱུད་འདི་གྲུབ་ཐོབ་བདུད་རྩི་གསང་བས་མཁའ་འགྲོའི་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས། རྒྱ་ གར་དུ་སློབ་དཔོན་དྲི་མེད་བཟང་པོའི་ལུགས་དང་། སློབ་དཔོན་བྷ་གོ་ཞེས་པ་སྐལ་ལྡན་གྱི་ ལུགས་ཏེ་གཉིས་བྱུང་། བོད་དུ་དང་པོ་བྱུང་བ་ནི་ལོ་ཙཱ་བ་ལྕེ་བཙན་སྐྱེས་ཀྱིས་བསྒྱུར། ཕྱིས་ སྨྲ་ཏི་དང་གྱི་ཅོ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཆོས་སྐོར་ཅི་རིགས་བསྒྱུར། ད་ལྟ་རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བའི་ནང་ གི་དབང་རྒྱུན་ཙམ་ཞིག་བཞུགས། ལྔ་པ་པདྨ་གར་དབང་གི་རིགས་ལ། པདྨ་གར་དབང་ཉིད་ ཀྱི་རྟོག་པ་བ་རི་ལོ་ཙཱ་བས་བསྒྱུར་བ་དང་། རིགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ལྔ་བཅུ་པ་ཞེས་བྱ་ བའི་རྒྱུད་ཡར་ལུང་ལོ་ཙཱ་བ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར། དྲུག་པ་རྟའི་རྒྱལ་པོའི་རིགས་ ཀྱི་རྒྱུད་ནི་སྔོན་སྔ་དར་གྱི་དུས་སུ་དཔལ་བདུན་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་འགྱུར་ཏེ། ད་ ལྟ་བཀའ་སོགས་མེད། སྒྲོལ་མའི་ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་དང་། ཕུར་པ་རྩ་དུམ་སོགས་ཀྱང་ རིགས་འདིའི་ནང་ཚན་ཡིན་ཞིང་། མགོན་པོ་མངོན་བྱུང་གི་རྒྱུན་ཀྱང་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་རིགས་ ཡིན་པས་ཕྱོགས་འདིར་བསྡུ། སྒྲོལ་མ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་འདུས་པ་དོན་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ གསར་དུ་བསྒྱུར་པ་འདི་ནི་གྲུབ་ཐོབ་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་ལོག་པྲ་ད་གཉིས་ཀྱིས་སྒྲུབ་ཐབས་ 10-400 སོ་སོར་མཛད་པས་ལུགས་མི་འདྲ་བ་གཉིས་ཡོད་ཅིང་། ཕྱིས་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཞི་བ་སྦས་ པས་དར་བར་མཛད་དེ། སློབ་དཔོན་པ་བ་དྱཱ་ནཱ་ཐ་དང་། བུདྡྷ་གུཔྟ་ནཱ་ཐ་དང་། པུརྞ་བཛྲ་སྟེ་ གསུམ་ལས་འཇམ་མགོན་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་གསན་ཞིང་བསྒྱུར་བར་མཛད་པ་ཡིན། རྒྱུད་འདི་ ལས་སྒྲོལ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། དབུགས་དབྱུང་དྲུག་ལ་སོགས་པ་ དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་མང་དུ་འབྱུང་ཞིང་། རྫོགས་རིམ་རྒྱས་པར་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་ བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྣམས་བཤད་ནས། དེ་དག་གི་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ནི་གསང་འདུས་ རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས། རྒྱུད་ནི་རྒྱུན་ཆགས་ཞེས་བྱ་སྟེ། །རྒྱུད་དེ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འགྱུར། །ཞེས་ གསུངས་པ་ལྟར། རྒྱུ་རྒྱུད། ཐབས་རྒྱུད། འབྲས་རྒྱུད་གསུམ་མོ།

我來為您直譯這段藏文: 第四,金剛日部類的續,在此方譯出的僅有金剛甘露續,此續由成就者秘密甘露從空行母處迎請。在印度出現了阿闍梨無垢賢傳承和阿闍梨跋伽(即具緣)傳承二種。在藏地最初由譯師切尊給譯出,後來司摩多和吉曲月光光明譯出若干法類。現今僅存金剛鬘內之灌頂傳承。 第五,蓮花舞自在部類中,有巴日譯師譯出的蓮花舞自在本身的儀軌,以及雅隆譯師扎巴堅贊譯出的名為《部類世間怙主五十》之續。 第六,馬王部類的續,在前弘期譯出了名為《吉祥七王續》,現今教法等已不存。度母二十一禮讚和金剛橛根斷等也是此部類的分支,怙主顯現傳承也因是事業部類而歸入此類。新譯的度母源續《勝義集》,有成就者遊戲金剛和羅格巴拉二人分別造作的修法,故有二種不同傳承。後由成就自在者寂護弘揚,閻-底-那-他從阿闍梨巴巴迪亞那他、布達古普塔那他和布爾納金剛三人處聽受並譯出。此續中多有度母身語意壇城和六種開許等諸多壇城,並廣說圓滿次第。 如是,說明了無上瑜伽續的諸分類后,關於彼等道之次第,如《密集後續》所說:"續即相續之稱,續成三種分",即因續、方便續、果續三種。

།དང་པོ་རྒྱུ་རྒྱུད་ནི་སེམས་ རང་བཞིན་གྱི་འོད་གསལ་པ་གདོད་མ་ནས་བདེ་བ་དང་སྟོང་པ་དང་གསལ་བ་ཟུང་འཇུག་ ཏུ་གནས་པ་དེ་ཡིན་པས་ལམ་ཡང་བདེ་བ་དང་། སྟོང་པ་དང་ལྷ་སྐུ་གསལ་བར་བསྒོམས་ པས་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་པའི་དུས་སུ་ཡང་སྟོང་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་། བདེ་བ་ལོངས་སྐུ་དང་། གསལ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲུལ་སྐུ་སྟེ། སྐུ་གསུམ་ཐོབ་ཏུ་རུང་བའི་ནུས་མཐུ་ཅན་ སེམས་ལ་སྐུ་གསུམ་ས་བོན་གྱི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པའོ། ། གཉིས་པ་ཐབས་རྒྱུད་ནི་སྨིན་གྲོལ་གཉིས་ཏེ། སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་ལ་དབང་བཞི་ཚང་བ་ སྟེ། དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ལ། བུམ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྡུལ་ཚོན་ དང་རས་བྲིས་དང་ལུས་དཀྱིལ་གསུམ་གསལ་བར་གསུངས་ཤིང་། བློས་སླངས་ལ་སོགས་པ་ ཡང་དོན་གྱིས་ཐོབ་པ་ཡིན། དེ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དམ་ ཐ་དད་གང་རུང་གི་སྒོ་ནས་སྒྲུབས་ཤིང་མཆོད་དགོས་པ་ཡིན་ལ། དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཕྱི་ནང་ གི་འཇུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཆུ་ཅོད་པན། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ། མིང་སྟེ་རིག་པའི་དབང་ལྔ་དང་། སློབ་དཔོན་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་དང་། རྗེས་གནང་དང་། ལུང་བསྟན་དང་། དབུགས་དབྱུང་ 10-401 དང་། གཟེངས་བསྟོད་དེ། དེ་རྣམས་བུམ་དབང་ཡིན་ལ། རྗེས་གསང་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་དབང་དང་། བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་། དོན་ དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བཞི་པ་རྣམས་བསྐུར་བ་ཡིན། ཡང་དུས་ཀྱི་ འཁོར་ལོ་ལས་ནི། བྱིས་འཇུག་བདུན་དང་། དབང་གོང་མ་བཞི་གསུངས་ཏེ། ཆུ་དང་། ཅོད་ པན་དང་། དར་དཔྱངས་དང་། རྡོར་དྲིལ་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་དང་། མིང་དང་། རྗེས་གནང་ སྟེ། བྱིས་པ་འཇུག་པའི་དབང་བདུན་ནོ། །དབང་གོང་མ་ལ་སློབ་མའི་དབང་གོང་མ་དང་། རྡོ་ རྗེ་སློབ་དཔོན་བདག་པོའི་དབང་དང་། སློབ་དཔོན་བདག་པོ་ཆེན་པོའི་དབང་ཏེ་གསུམ་པོ་ དེ་དག་རེ་རེ་ལའང་བུམ་གསང་ཤེས་རབ་བཞི་པ་རྣམས་སུ་ཕྱེ་བས་བཅུ་གཉིས་སུ་འགྱུར་ལ། འདི་སྐབས་ཀྱི་བུམ་དབང་ནི་གཞན་གྱི་བུམ་དབང་དང་མི་གཅིག་སྟེ། བུམ་པ་ཞེས་པ་བརྡས་ བསྟན་པ་ཡིན་པས་ཕྱག་རྒྱའི་ལུས་མཚོན་པ་ཡིན། དེས་ན་ཕྱག་རྒྱའི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ དུ་བུམ་དབང་ཞེས་པའི་ཐ་སྙད་མཛད། གཞན་རྣམས་སྤྱི་འགྲོས་དང་གནད་གཅིག་པ་ཡིན་ནོ། ། དེ་ལྟར་ན་བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་འདིར་ཁམས་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དག་པ་དང་གཉིས་སྦྱོར་ འོད་གསལ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་རྒྱས་པར་བཤད་དོ།

我來為您直譯這段藏文: 第一,因續是指心的自性光明本來即安住於樂空明三者雙運之中,因此道也是通過修持樂、空和本尊身之明顯而成就,在成佛時也能獲得空性法身、大樂受用身、明顯壇城之輪化身等三身,具有此等力量的心中以種子形式安住著三身。 第二,方便續即成熟解脫二者。成熟之灌頂具足四種灌頂,這也是以壇城為先行。瓶灌頂之壇城明確宣說有粉壇、布繪和身壇三種,意觀等也是由義獲得。如是壇城需要通過自前無別或差別任一方式來修持供養,灌頂則以外內趣入為先行,有水、寶冠、金剛鈴、名號即明灌五種,以及阿闍梨、律儀、開許、授記、開許、讚歎等,這些是瓶灌頂。隨後在秘密菩提心壇城中授予秘密灌頂,在佷伽壇城中授予般若智慧灌頂,在勝義菩提心壇城中授予第四灌頂。 又,時輪中說有七種童子入門灌頂和四種上位灌頂,即:水、寶冠、垂帶、金剛鈴、律儀、名號、開許等七種童子入門灌頂。上位灌頂有弟子上位灌頂、金剛阿闍梨主尊灌頂、大主尊阿闍梨灌頂三種,每一種又分瓶密智慧第四等四灌頂,故成十二種。此處的瓶灌頂與他處的瓶灌頂不同,因為瓶是以密意表示的,是象徵手印之身,因此在手印身之壇城中稱為瓶灌頂。其餘諸法與通常儀軌要義相同。 如是,在此無上續部中廣說三界清凈為壇城及雙運光明為道。

། གཉིས་པ་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་ལ་བསྐྱེད་རིམ་ནི་བརྫུས་སྐྱེས་དང་མཚུངས་པ་སྐད་ཅིག་ གིས་བསྐྱེད་པ་དང་། དྲོད་གཤེར་སྐྱེས་དང་མཚུངས་པར་ས་བོན་ཕྱག་མཚན་ལས་བསྐྱེད་པ་ དང་། སྒོང་སྐྱེས་དང་མཚུངས་པ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ལྔ་ལས་བསྐྱེད་པ་དང་། མངལ་སྐྱེས་ དང་མཚུངས་པ་ཞུ་བ་གླུས་བསྐུལ་དང་། མཁའ་ནང་ནས་སྤྲོ་བ་སོགས་ཡིན་ཅིང་། མངོན་ རྟོགས་ཚར་གཅིག་ལ་འཆི་བ་དང་བར་དོ་དང་། སྐྱེ་བ་གསུམ་སྦྱང་བའི་ཐབས་ཚང་བ། ཆོས་ ལོངས་སྤྲུལ་གསུམ་ལམ་དུ་བྱེད་ནུས་པ་ཅིག་དགོས་ཏེ། དེ་ཡང་ལྷ་གཙོ་བོ་བསྐྱེད་པ་དང་པོ་ སྦྱོར་བ། འཁོར་ཚོགས་སྤྲོ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག དག་པ་དྲན་པ་དང་། ཕྲ་ཐིག་བསྒོམ་ 10-402 པ་སོགས་ལས་རྒྱལ་མཆོག་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ཚང་བའམ། བསྙེན་པ། ཉེ་སྒྲུབ། སྒྲུབ་ པ། སྒྲུབ་ཆེན་ཏེ་བསྙེན་བསྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ཚང་པའི། རྣལ་འབྱོར། རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་བཞི་ཆ་ཚང་བ་གང་རུང་ཞིག་དགོས། བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ཡན་ལག་ཏུ་བཟླས་པ་དང་གཏོར་མ་གཉིས། ཁ་ཟས་དང་རྗེས་ཆགས་གཉིས། ཉལ་བ་དང་ལྡང་བ་དང་གཉིས། སྤྱོད་ལམ་དང་མཆོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་ བརྒྱད་པོ་དེ་རྣམས་དགོས་ལ། སྦྱིན་སྲེག་དང་འཁོར་ལོའི་མཆོད་པ་སོགས་ལའང་བསླབ་པར་ བྱའོ། །རྫོགས་རིམ་ནི་ཀླུ་སྒྲུབ་ཡབ་སྲས་ཀྱི་བཞེད་པས་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རིམ་པ། སེམས་ ལ་དམིགས་པའི་རིམ་པ། བདག་བྱིན་རླབས་པའི་རིམ་པ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིམ་པ། ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པ་སྟེ་རིམ་པ་ལྔར་བཞེད་ལ། སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ནི་ སྙིང་གར་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ། གསང་བར་རྫས་ཀྱི་ཐིག་ལེ། སྣ་སྒོར་སྤྲུལ་པའི་ཐིག་ལེ། ཆོས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྟེ་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་བཞིར་འདུས་པར་བཞེད་ལ། སློབ་ དཔོན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་པའི་བཞེད་པ་ནི། བདག་བྱིན་རླབས་པའི་རིམ་པ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་རིམ་ པ། ནོར་བུ་འགེངས་པའི་རིམ་པ། ཛ་ལནྡྷ་རའི་རིམ་པ། བསམ་མི་ཁྱབ་ཀྱི་རིམ་པ་སྟེ་བདེ་ མཆོག་རིམ་ལྔར་གྲགས་པ་ལྟར་ཡིན། སློབ་དཔོན་ནག་པོ་སྤྱོད་པ་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པ། སྔགས་ ཀྱི་རིམ་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིམ་པ། གསང་བའི་རིམ་པ་སྟེ་རིམ་པ་བཞི་ལམ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ པར་བཞེད་དོ། །དུས་འཁོར་དང་གཞན་ཡང་རྒྱུད་མང་པོར། །སོ་སོར་སྡུད་དང་བསམ་གཏན་ དང་། །སྲོག་རྩོལ་དེ་བཞིན་འཛིན་པ་དང་། །རྗེས་སུ་དྲན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན། །སྦྱོར་བ་ཡན་ ལག་དྲུག་ཏུ་འདོད། །ཅེས་རྣལ་འབྱོར་ཡན་ལག་དྲུག་གིས་བསྡུས་པར་བཞེད་དོ།

我來直譯這段藏文: 第二,解脫道中的生起次第,有如化生般剎那生起,如濕生般從種子手印生起,如卵生般從五現等覺生起,如胎生般以融化歌召喚及從虛空中放射等。在一個現觀中需具備凈化死、中陰、生三者之方便,能將法、受用、化三身作為道用。即初加行中生起主尊,壇城勝觀中放射眷屬眾,事業勝觀中憶念清凈及修細滴等,具足三三摩地,或者修習近修、成就、大成就等四支成就,或者具足瑜伽、隨瑜伽、勝瑜伽、大瑜伽四種瑜伽中任一圓滿者。 作為生起次第支分,需有持誦與施食二者,飲食與后貪二者,臥與起二者,行為與供養瑜伽二者等八種瑜伽,還應學習火供和輪供等。 圓滿次第,龍樹父子主張金剛唸誦次第、緣心次第、加持次第、現等覺次第、雙運次第等五次第。阿闍梨佛智足主張心間不壞明點、密處物質明點、鼻門化現明點、法性智慧明點等四種明點瑜伽。阿闍梨金剛鈴主張加持次第、種種金剛次第、寶珠充滿次第、札蘭達拉次第、不可思議次第等,即著名的勝樂五次第。阿闍梨黑行主張續次第、咒次第、智慧次第、秘密次第等四次第攝集一切道。 時輪及其他諸多續部中說:"別解脫與禪定,及命氣與執持,隨念與三摩地,瑜伽支分有六種。"如是主張以六支瑜伽攝集。

།ཐམས་ ཅད་མཐུན་པར། གང་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་པའི་གཞི་རྩ་དང་། རླུང་དང་། ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་ ཤེས་ནས་དམིགས་པ་དང་། རླུང་སྦྱོར་དང་། འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ནས་རང་ལུས་རྩ་དབུ་མ་ལ་ 10-403 གནད་དུ་བསྣུན་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུནྡ་ལྟ་བུ་དབབ་བཟུང་བཟློག་ཁྱབ་ཀྱི་རིམ་ པས་རྗེས་ཆགས་ཀྱི་དགའ་བ་བཞི་ངོས་འཛིན་པ་གཞན་ལུས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལམ་དང་། ལུས་ ངག་གི་རྩོལ་བ་དང་། ཡིད་རྣམ་རྟོག་གིས་མ་བརྟགས་པར་སྟོང་གཟུགས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་མི་ འགྱུར་བའི་བདེ་ཆེན་འདྲེས་པ་སྟེ་རྫོགས་རིམ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གསུམ་དུ་འདུས་སོ། །དེ་ལྟར་ བསྐྱེད་རྫོགས་རིམ་པ་གཉིས་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་པ་ན། བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་དགོས་ པ་ལས། དེ་ལ་དབྱེ་ན་སྤྲོས་བཅས་སྤྲོས་མེད། ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་གསུམ་མམ། ཡང་ ན་ཀུན་འདར། ཀུན་བཟང་། ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་སྤྱོད་པ་སྟེ་གསུམ་དུ་ཡོད་དོ། །བརྟུལ་ ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ངོ་བོ་ནི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཤར་བ་དང་རྐྱེན་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སོགས་ བསྟེན་པའི་བདེ་སྟོང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཅིག་གི་སྟེང་དུ། ཕྱི་བདེ་སྡུག་གི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ རོ་མཉམ་དུ་བསྲེ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་སྤྱོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། ། གསུམ་པ་འབྲས་བུ་རྒྱུད་ལ་ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་གཉིས་ལས། ཐུན་མོང་ ལ་ཕྲ་མོའི་ཆུང་ངུ་ལས་རིམ་སྣ་ཚོགས་ནི་ཞི་རྒྱས་དབང་དགུག་བསད་བསྐྲད་དབྱེ་མནན་ཏེ་ ལས་ཆེན་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའོ། །འབྲིང་རྫས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་ས་འོག་དང་། རལ་གྲི་དང་། རིལ་བུ་དང་། མིག་སྨན་དང་། རྐང་མགྱོགས་དང་། བཅུད་ལེན་དང་། རོ་ལངས་དང་། གཏེར་ གྱི་དངོས་གྲུབ་སྟེ་དངོས་གྲུབ་བརྒྱད་དོ། །ཆེན་པོ་ལས་ཀྱི་རིག་འཛིན་ནི། འདོད་ཁམས་ཀྱི་ ལྷའི་གཟུགས་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་དང་བསྐལ་བ་མཉམ་པའི་རིག་པ་འཛིན་པའི་རྒྱལ་པོའོ།། གཉིས་པ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ལ་གནས་སྐབས་སུ་སྔགས་ཀྱི་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་ འཕགས་པའི་ས་ཐོབ་པ་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུ་དང་། མཐར་ཐུག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གྲུབ་ པ་གཉིས་སོ། །སངས་རྒྱས་ནི་སྐུ་བཞི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་འཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པས་བསྡུས་པའོ། ། ཆོས་ལོངས་སྤྲུལ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་བསྣན་པ་ནི་སྐུ་བཞི་དང་། ཆོས་ 10-404 དབྱིངས་མེ་ལོང་མཉམ་ཉིད་སོར་རྟོག་བྱ་བ་སྒྲུབ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་། འཕྲིན་ལས་ནི་ཐེག་ པ་གཞན་དུ་བཤད་པ་དང་ཐུན་མོང་པ་ཡང་ཡོད། རིགས་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་བཤད་ སོགས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཡང་ཡོད་དོ།

我來直譯這段藏文經文: 一切相應:于所擊要之基脈、氣、明點瑜伽了知后,以觀想、氣瑜伽、修煉法門令自身中脈得以擊要,如拘那打般降持逆遍之次第降下菩提心,辨識后貪四喜,以他身智慧道、身語勤作、意不分別,與空形大手印無變大樂相融,如是一切圓滿次第皆攝於三。 如是于生圓二次第獲得穩固時,需行持律儀行為。其分類為有相、無相、極無相三種行為,或者普震、普賢、方勝行為三種。律儀行為之本質是,心現為大樂,依緣業手印等所生樂空三摩地一味中,將外在一切樂苦顯現融入等味。如是依行而得成就。 第三,果續中有共同與殊勝二種成就。共同中,微小之小品次第即息增懷誅驅離降伏等八大事業。中等物質成就即地下、寶劍、丸藥、眼藥、疾行、長壽、起尸、伏藏八種成就。大品業持明即欲界天與色界天同壽之持明王。 第二,殊勝成就中,暫時依密咒道獲得聖地之雙運身,及究竟圓滿佛果成就二者。佛果即以四身、五智及事業所攝。於法、受用、化三身之上增大樂身即四身,法界、鏡、平等、妙觀察、成所作即五智,事業則有與他乘所說相共者,亦有如說六道壇城化現等不共者。

།དེ་ཐམས་ཅད་བསྡུ་ན་ཡན་ལག་བདུན་དང་། དབང་ཕྱུག་བརྒྱད་དུ་འདུ། ཇི་སྐད་དུ། སློབ་དཔོན་ངག་དབང་གྲགས་པས་ཡན་ལག་བདུན་ པའི་གཞུང་དུ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་དང་ཁ་སྦྱོར་བདེ་ཆེན་རང་བཞིན་མེད། སྙིང་རྗེས་ཡོངས་ གང་རྒྱུན་མི་འཆད་དང་འགོག་པ་མེད། །ཅེས་ཡན་ལག་བདུན་ནོ། །གསང་འདུས་ཀྱི་འགྲེལ་ ཆེན་སྒྲོན་གསལ་ལས། རྒྱུད་རྒྱས་པའི་ལུང་དྲངས་པ་ན། སྐུ་ཡི་དབང་ཕྱུག་དང་ནི་གསུང་གི་ དབང་ཕྱུག་དང་། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དང་། །རྫུ་འཕྲུལ་ཀུན་འགྲོ་གནས་ཀྱི་ དབང་ཕྱུག་དང་། །ཅི་འདོད་བྱེད་དང་ཡོན་ཏན་བརྒྱད་པའོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་ཕྱི་མ་གཉིས་ ནི་འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་དང་། ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱའོ།

我來直譯這段藏文經文: 此等一切攝要則歸於七支與八自在。如阿阇黎語自在稱於七支論中雲:"受用圓滿及雙運大樂無自性,悲心遍滿相續不斷無阻礙。"此即七支。密集大疏《明燈》中,引廣續之教言云:"身之自在與語自在,如是亦有意之自在,神變遍行處之自在,隨欲所作及第八功德。"所說后二即欲自在與功德自在。

།དེ་ལྟར་ན་རྡོ་རྗེ་ཐེག་ པའི་གནས་ལུགས་གསལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ནི། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་མཁས་གྲུབ་དུ་ མའི་གཙུག་རྒྱན་འཇམ་མགོན་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོའི་ རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས་བྱོན་པ་དགས་ལ་སྤྱོད་པའི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་བླ་ ན་བཀུར་བ་དང་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་བདེའི་དཔལ་ཡོན་རྟག་ཏུ་སྦྱིན་པའི་སྙིང་སྟོབས་ཅན་ ཀུན་དགའ་རབ་བརྟན་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བས་གསར་དུ་བསྒྲིགས་པའི་དགེ་བ་འདིས་ ཀྱང་སྐྱེ་དགུ་མཐའ་དག་ཟབ་ལམ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྤྱོད་པའི་སྐལ་བ་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པའི་ སྒོ་ནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གོ་འཕང་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །ཞུས་དག མངྒ་ལཾ།

目錄 རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གནས་ལུགས་གསལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས།

我來直譯這段藏文經文和目錄: 如是,此《金剛乘要義明解》者,乃從具德至尊上師眾多智者成就者之頂嚴文殊怙主功德心祥勝幢吉祥賢之金剛語中所出,自在王善趣者、尊崇無上珍貴佛法及恒時施予一切眾生利樂吉祥之勇士功德堅固自在王者新造。以此善業,愿一切有情具足甚深道金剛乘行之善緣,速證一切種智果位。 校對完畢 吉祥 目錄 《金剛乘要義明解》