taranatha0113_輪寶論

多羅那他大師教言集JT13འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེའི་གཏམ་བཞུགས། 1-613 ༄༅། །འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེའི་གཏམ་བཞུགས། ༄། །གཞན་ཕན་གྱི་བློ་ལྟེ་བ་ལྟར་བརྟན་པའི་གཏམ། ༄༅། །འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེའི་གཏམ་བཞུགས། ། ༀ་སྭཱ་སྟི། བགྲང་ཡས་ཤེས་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་འོད་སྤྲོ་བ། ། བླ་མེད་སྨྲ་བའི་ཟླ་བ་ནི། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་འདུད། །དྲན་པ་ལེགས་པར་མཉམ་ བཞག་ན། །དེ་ལ་ཤེས་བཞིན་ལྡན་པའི་ཤེས་རབ་སྐྱེད། །ཏིང་འཛིན་སྒོ་བརྒྱ་ལྡན་པའི་ཁང་ བཟང་མཆོག་བགྲོད་དེ། །རྒྱལ་བའི་ཡོན་ཏན་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་མྱུར་དུ་འཁོད་པར་འགྱུར། ། དྲན་ཉམས་ཆོས་ཀུན་ཉམས་པས་དེ་ཕྱིར་དྲན་པ་རྟག་ཏུ་བསྲུང་། །མི་གཙང་ལུས་དང་མཐའ་ དག་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་ཏེ། །འདུས་བྱས་མི་རྟག་ཆོས་ཀུན་བདག་མེད་ཅེས། །ཤེས་བཞིན་ དྲན་པ་ཉེ་བར་བཞག །འདི་ན་ལམ་དང་ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་གཞི། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ དངོས་ཀུན་རང་བཞིན་བཅས། །ཇི་བཞིན་དོན་ལ་ཡེངས་མེད་དྲན་དང་དེའི། །རིགས་དང་མི་ རིགས་རྣམ་དཔྱོད་ཤེས་བཞིན་བསྟེན་པའོ། །དྲན་པ་གསེར་བཟང་པོ་ལྟ་བུའི་གཏམ་མོ། ། འཇིག་རྟེན་འདི་ན་ཕུན་ཚོགས་གང་ཡིན་པ། དེ་དག་གཞན་ལ་ཕན་འདོད་སེམས་ལས་ བྱུང་། འཐབ་དང་རྩོད་དང་བཅིང་དང་བརྡེག །འགྲོ་ལ་ཕན་སེམས་ལྡན་ལ་མེད། །བྱང་ཆུབ་ སེམས་ཀྱི་ས་བོན་ལས། །དགེ་བའི་སྡོང་པོ་རྒྱས་གྱུར་ཏེ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུར་ སྨིན་གྱུར་པ། །དུས་མཐའི་བར་དུ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཉེར་འཚོ་བྱེད། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ 1-614 ཡལ་འདབས་རྣམ་རྒྱས་པ། །སྔོན་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་ཏེ། །གང་ བློ་ནགས་ཀྱི་བདག་པོ་སྐྲུན་འདི་རྨད། །སྲིད་ཞིའི་ཡ་མཚན་དཔག་མེད་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་ འགྱུར། །གཞན་ཕན་གྱི་བློ་ལྟེ་བ་ལྟར་བརྟན་པའི་གཏམ་མོ། ། ༄། །ལམ་དང་འབྲས་བུ་རྩིབས་སྟོང་གིས་ཉེ་བར་མཚན་པ་ལྟ་བུའི་གཏམ། གང་ཞིག་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་ལ། །གུས་པའི་སེམས་ཀྱིས་མཆོད་བྱ་སྟེ། །དེ་ལས་ འབྲས་བུ་བདེ་བ་ནི། །བསམ་ཡས་འདི་དང་ཕྱི་མར་འབྱུང་། །མངོན་དུ་གྱུར་དང་མ་གྱུར་དེ་ བཞིན་གཉིས་ཀ་དང་། །མཆོད་དང་མཆོད་པར་འཇུག་དང་རང་གཞན་གཉིས་ཀས་མཆོད། ། རྙེད་བཀུར་དེ་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་མཆོད་དང་རྒྱ་ཆེ་དང་། །ཉོན་མོངས་ཅན་མིན་ཞེས་ཏེ་མཆོད་ པ་རྣམ་པ་བཅུ། །ཡོན་ཏན་བླ་མེད་དེ་བཞིན་ཕན་ཐོགས་བླ་ན་མེད་དང་འགྲོ་བའི་མཆོག་ གྱུར་དང་། །ཤིན་ཏུ་དཀོན་དང་འབའ་ཞིག་མཆོག་དང་ཕུན་ཚོགས་ཀུན་གྱི་གཞིར་གྱུར་ཡིན་ ནོ་ཞེས། །གུས་པའི་བསམ་པ་དྲུག་དང་སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཕྱག་འོས་ཞེས་བྱ་ བ། །མཆོད་པའི་ཡུལ་བཞིས་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བས་མཆོད་པ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་བརྒྱར་འགྱུར་རོ།

我將為您翻譯這段藏文文獻。這是多羅那他大師教言集中的《寶輪之語》: 珍貴法輪之語 如臍輪般穩固利他心之語 嗡 吉祥!從無量智慧壇城中,放射智慧甘露光明, 無上言說之月,禮敬上師佛陀及佛子。 若能善加安住正念,則能生起具正知之智慧, 行至具百種三昧殊勝宮,速登佛陀功德獅子座。 念失則諸法皆失故,應當恒時護持正念。 不凈之身與輪迴皆是苦, 諸行無常諸法無我, 應當安住正知正念。 此乃道與功德之基礎, 身語意行及一切事物自性, 如實義中無散亂之念, 及其應理非理分別正知當依止。 此為如同精金般之正念之語。 世間一切圓滿,皆從利他心生。 鬥爭爭執繫縛打擊,于具利他心者無有。 從菩提心種子中,長出善法之樹, 成熟為大菩提果,直至劫末利益一切眾生。 波羅蜜多枝葉茂盛, 前所未有菩提心之大如意樹, 何等智慧林中主所造此奇妙, 將令有寂稀有無量增長。 此為如臍輪般穩固利他心之語。 道果千輻莊嚴之語: 於三寶者,當以恭敬心供養, 由此安樂果報,今生來世無量生起。 現前未現前及二者俱, 供養令供養自他二者供養, 利養承事修行供養廣大, 無染污等十種供養。 無上功德無上利益眾生最勝, 極其稀有唯一殊勝一切圓滿之基, 具六種恭敬心及佛法僧應禮敬, 以四種供養境分別,供養成百種。 [註:這段文字中沒有出現需要四種形式(藏文、梵文天城體、梵文羅馬擬音、漢語字面意思)顯示的種子字和咒語,除了開頭的"ༀ"(嗡)。]

།རིན་ ཆེན་ལྕགས་ཟངས་བ་གླང་རྟ། །གླང་པོ་བུ་མོ་ཡུལ་འཁོར་དང་། །འདོད་པའི་ཆུང་མ་རང་ གི་ཤ། སྦྱིན་པ་རྣམ་པ་བཅུ་རུ་འདོད། །{རླུང་[ཆུང་]དང་འབྲིང་དང་ཆེན་པོ་ཚད་མེད་དང་། ། ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་མཆོག་དམན་བར་པ་གསུམ། །སེམས་ཅན་བྱང་ཆུབ་གསུམ་ལ་འགོད་ འདོད་པའི། །བསམ་པའི་ཁྱད་པར་གསུམ་སྟེ་སྦྱིན་པ་བརྒྱ། །མི་དགེའི་ལས་ལམ་བཅུ་པོ་ ཕྱོགས་གཅིག་སྤོང་དང་གསལ་བར་གཞན་ཡང་འགོག་པ་དེ་བཞིན་ཐམས་ཅད་སྤོང་། །དུས་ ཀྱང་ཐུང་དང་རིང་བ་གཞན་ཡང་ཇི་སྲིད་འཚོ་བའི་བར་དང་བདག་ཉིད་སྤོང་དང་སྤོང་འཇུག་ དང་། །ཡི་རང་བསྔགས་པ་བརྗོད་པས་རྣམ་པར་ཕྱེ་ན་ཉེས་སྤྱོད་སྡོམ་པའི་རང་བཞིན་ཕྱོགས་ ཀྱིས་བསྒྱུར་བས་བཅུ། །དེ་བཞིན་ལེགས་བྱས་རྣམ་བཅུ་མངོན་པར་བསྒྲུབ་ལ་ལེགས་པར་ཕྱེ་ བས་དགེ་བ་ཡང་ནི་བཅུ་ཕྲག་བཅུ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྣམ་བཅུ་པོ། །རེ་རེའང་ཕྱིན་དྲུག་བདག་ 1-615 ཉིད་ཅན། །རང་གི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཉམས་ཤིང་། །འཁོར་གསུམ་མི་དམིགས་ཡེ་ཤེས་ལྡན། ། ཕར་ཕྱིན་དེ་དག་གིས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཀུན། །སྨིན་དང་བསམ་པ་རྫོགས་པ་བྱེད་པས་ན། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་རྣམ་པར་སྤྱད་བྱ་བ། །སྟོང་པ་ནམ་མཁའ་ཟླ་བའི་གྲངས་སུ་འགྱུར། ། དམྱལ་གནས་འབྱུང་པོ་བྱོལ་སོང་མི་དང་སྦྱིན་སྐྱེས་ཡིད་བཟང་དེ་བཞིན་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ ཏེ་འདི་རྣམས་ལ། །ནོར་ལྷ་ཡོན་ཏན་མིག་དང་རིག་བྱེད་རྒྱ་མཚོ་འགྲོ་བ་རི་ཟླ་ཞེས་བྱ་རིམ་ བཞིན་གྲགས་སུ་བརྗོད། །དེ་དག་གནས་དང་འགྲོ་བས་རྣམ་ཕྱེ་གཞན་ནི་གཟུགས་མེད་འགྲོ་ བ་རྣམ་བཞི་དེ་ལྟར་སྲིད་པ་གསུམ། །བརྒྱ་ཕྲག་འཇིག་རྟེན་དེ་དག་སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་ཙམ་ ཏེ་མེ་ལོང་དྭངས་པའི་གཟུགས་བརྙན་གསལ་བར་མཚུངས། །འདི་ན་སེམས་ཀྱི་གསལ་བ་ ཙམ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཉིད། །བག་ཆགས་ཀྱིས་ནི་རྣམ་བརྟགས་པས། །གནས་ དོན་ལུས་སུ་སྣང་བ་བྱུང་། །སེམས་ཉིད་གཅིག་པུ་འཁོར་བ་དག་དང་ལམ། །བདེ་གཤེགས་ ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་ཏེ། །རང་བཞིན་འགྱུར་བ་མེད་ལས་ཐམས་ཅད་སྐྱེས། །གནས་ སྐབས་རྣམ་གསུམ་མངོན་པར་གསལ་བར་སྣང་། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་ཉིད་དེ་ཡང་ ཕྱི་ནང་སྟོང་སོགས་ཉི་ཤུས་རབ་ཕྱེ་བ། །རེ་རེའང་གང་ཟག་མེད་དང་རང་བཞིན་མེད་ཅིང་ ཕྱོགས་རེའི་སྤྲོས་པས་མ་སྤྲོས་དང་། །སྤྲོས་ཀུན་བྲལ་དང་རང་བཞིན་མི་འགྱུར་རྣམ་ལྔས་ ཕྱེ་བས་དོན་དམ་མིང་ནི་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག །བརྗོད་དང་རྟོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྣམ་པར་དབྱེ་ མོད་དོན་དམ་དབྱིངས་ལ་དབྱེ་བ་མེད། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུག་གསུམ་དང་། །ཀུན་ལྡང་ བག་ཆགས་མཐོང་སྤངས་དང་། །སྒོམ་སྤངས་མ་དག་དག་པ་ཡི། །དྲི་མ་རྣམ་པ་དགུ་ལས་ གྲོལ། །རིགས་དང་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་འབྲས་དབྱེ་བས། །སྙིང་པོ་རྣམ་གསུམ་གློ་བུར་དྲི་མ་ དགུས། །

我來為您翻譯這段文獻: 珍寶鐵銅牛馬,大象少女領地與, 所欲妻子自身肉,此為十種佈施。 小風中風大風及無量風, 境界殊勝平庸中等三, 欲令眾生安住三菩提, 發心差別三種佈施百。 不善業道十種一分斷及明顯遮止乃至斷盡一切, 時短時長乃至盡形壽自斷令他斷, 隨喜讚歎宣說分別則惡行律儀自性方便轉成十, 如是十種善行圓滿成就善分別則善業亦成百。 十波羅蜜多,一一皆具六度體性, 自違品損壞,無緣三輪具智慧。 彼等波羅蜜多亦令一切眾生, 成熟圓滿意樂, 菩薩所當修行, 數量如虛空明月。 地獄眾生旁生人及施生意善以及色界, 財天功德眼及明咒海行山月依次稱謂宣。 彼等住處眾生分別另有無色行四種如是三有, 百世界彼等唯是心之顯現如明鏡現影清晰相同。 此中唯是心之明顯, 即是諸佛心要, 由習氣所分別, 顯現處義身。 唯一心性輪迴及道, 善逝功德諸種子, 自性無變一切生, 三種狀況明顯現。 心之自性空性亦由內外等二十空詳分, 一一無人無自性且不分別一分戲論, 離諸戲論自性不變五種分別勝義名成百。 雖以詩說證悟方式分別然勝義界無分。 心之自性三毒及, 遍行習氣見所斷, 修所斷未凈清凈, 垢染九種解脫。 由種性如來藏及果差別, 心要三種客塵九種。 [這段文字中未出現需要四種形式(藏文、梵文天城體、梵文羅馬擬音、漢語字面意思)顯示的種子字和咒語。]

སྙིང་པོ་རྣམ་གསུམ་གློ་བུར་དྲི་མ་ དགུས། །ནམ་ཡང་མ་གོས་འདི་ཉིད་སེམས་ཅན་དང་། །བྱང་སེམས་རྒྱལ་བའི་གནས་སྐབས་ གསུམ་དབྱེ་བས། །རྣམ་པར་ཕྱེ་དང་བསམ་མི་ཁྱབ་གནས་བཞི་ཡང་གནས་སྐབས་གསུམ་ 1-616 གྱིས་ཕྱེ། །རང་བཞིན་དང་ནི་རྒྱས་པའི་རིགས་དབྱེ་སྙིང་པོ་བསྟན་པའི་དགོས་པ་ལྔ། །དེ་ལྟ་ན་ ནི་སྙིང་པོའི་མདོ་ཡང་དོན་གྱི་རབ་དབྱེ་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག །རང་བཞིན་མྱ་ངན་འདས་ཕྱིར་ནན་ ཏན་བསྒྲུབས་པས་འབྲས་བུ་སྨིན་འགྱུར་ཉིད། །རང་དོན་དོན་དམ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །གཟུགས་ སྐུ་གཞན་དོན་བརྡའ་ཞེས་བྱ། །བྲལ་དང་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཡིན། །ཡོན་ཏན་མི་ཟད་རྒྱ་མཚོ་ བཞིན། །རྒྱུ་སྐར་བདག་པོ་འོད་ཀྱི་དྲ་བ་ཅན། །སྔོ་སངས་འདོད་མའི་དཔལ་ལ་མངོན་རོལ་བ། ། རབ་དྭངས་པདྨའི་མཚོ་ལ་གཟུགས་བརྙན་གྱི། །རྣམ་བཀྲ་བརྒྱ་ཕྲག་རི་མོ་འགོད་པར་བརྩོན། ། ཡེ་ཤེས་ཟླ་བརྙན་འགྲོ་སེམས་གཙང་མའི་མེ་ལོང་དག་པའི་གཞི་ལ་རང་ཤར་གཟུགས་ཀྱི་ ཟློས་གར་མཁན། །རྩོལ་བའི་བྱེད་པོ་དྲུངས་ནས་ཕྱུང་ཡང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྒྱུ་མའི་སྐྱེས་བུ་འདྲེན་ པ་འདི་ཀོ་མཚར། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་རྣམས་ཀྱི་མཛེས་པར་སྤྲས་ཤིང་བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ ཆོས་དེ་བཞིན་མ་འདྲེས་ཆོས། །ཆོ་འཕྲུལ་གསུམ་ལྡན་དབང་དང་སྟོབས་དང་ཤེས་པ་རྣམ་ བཅུ་ཞེས་པ་རྒྱལ་བའི་ཡོན་ཏན་བརྒྱ་ཕྲག་གཉིས། །ལམ་དང་འབྲས་བུ་རྩིབས་སྟོང་གིས་ཉེ་ བར་མཚན་པ་ལྟ་བུའི་གཏམ་མོ། ། ༄། །ཕན་ཡོན་མུ་ཁྱུད་བཟང་པོ་ལྟ་བུའི་གཏམ། གང་ཞིག་ཉིན་རེར་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་རྡུལ་སྙེད་ཀྱི། །ཞིང་རྣམས་རིན་ཆེན་བདུན་གྱི་ བཀང་ནས་ཕུལ་བ་དང་། །འབུམ་ཕྲག་བསྐལ་པར་ཚུལ་ཁྲིམས་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་གནས་ དང་། །གཞན་ནི་ཏིང་འཛིན་སྟོབས་ཀྱིས་བདེ་བ་མངོན་སྒྲུབ་པ། །དེ་ཡང་མོས་པའི་དགེ་བས་ ཟིལ་གྱིས་གནོན་ཞེས་གསུངས། །གང་ཕྱིར་སྦྱིན་པས་ལོངས་སྤྱོད་ཁྲིམས་ཀྱིས་མངོན་མཐོ་ དང་། །ཏིང་འཛིན་ཉོན་མོངས་ཞི་བར་བྱེད་པ་ཙམ་ཡིན་གྱི། །ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་ཉོན་མོངས་ ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་ཀུན་སྤོང་། །ཀུན་མཁྱེན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པར་བྱེད་པའང་ཤེས་རབ་འབྲས། ། ཤེས་རབ་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པ་ལས་བྱུང་དེ་རྣམས་ཀྱང་། །མོས་ལས་བྱུང་ཕྱིར་དེ་ཕྱིར་མོས་པ་ མཆོག་ཡིན་པས། །ཟབ་མོ་མོས་པའི་དགེ་བ་ཅན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །ཕན་ཡོན་མུ་ཁྱུད་བཟང་ 1-617 པོ་ལྟ་བུའི་གཏམ་མོ།

三種心要客塵九垢,永不染污此即眾生及, 菩薩佛陀三種狀況差別, 分別四種不可思議處亦由三種狀況分。 自性及廣大種性差別心要宣說五種必要, 如是則心要經典義理分類亦成百。 自性涅槃故精進修持果將成熟, 自利勝義法身, 色身他利名言, 離障及成熟, 功德無盡如大海。 星宿之主光網莊嚴, 青凈妙欲顯現遊戲, 清凈蓮池影像中, 百種斑斕圖案勤安布。 智慧月影眾生心清凈明鏡凈地自現色相舞蹈師, 雖從根本拔除造作者然如幻化引導幻化士夫此實稀有。 莊嚴相好妙善裝飾及菩提分法如是不共法, 具足三種神變力十種自在力智慧稱為佛陀功德二百。 道果猶如千輻所莊嚴之語。 善妙輪緣般的功德利益之語: 若人每日于諸佛, 塵數剎土七寶滿, 供養百千劫持戒修行勝, 他人由定力現前成就樂, 說彼亦為信解善所勝。 由施獲得受用戒得善趣及, 禪定唯能寂滅煩惱而, 智慧能斷煩惱所知諸障礙, 遍智引導眾生亦是智慧果。 智慧從聞思修所生彼等亦, 從信解生故是故信解最勝故, 甚深信解善者之行境。 善妙輪緣般的功德利益之語。

། ༄། །བསྔོ་བ། དྲན་པ་རིན་ཆེན་གསེར་ལས་གྲུབ། །ལྷག་བསམ་ཕུན་ཚོགས་ལྟེ་བ་བརྟན། །ལམ་དང་ འབྲས་བུ་རྩིབས་སྟོང་ཅན། །ཕན་ཡོན་མུ་ཁྱུད་རབ་མཉམ་པ། །སྔོན་མེད་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་ འདི། །ས་སྐྱོང་མཆོག་ལ་སྐྱེས་སུ་འབུལ། །བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ནས། །ཕྱོགས་ ཀུན་དགེ་ལེགས་སྤེལ་བར་ཤོག །དེ་སྐད་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐར་མངོན་བརྗོད་པ། །རིག་དང་གྲོལ་བར་ སྨྲ་ལ་མཐུ་ཐོབ་པས། །ཉེ་བར་སྦྱར་བ་འདིས་ཀྱང་དམ་པའི་ཆོས། །ཡུན་རིང་གནས་ཤིང་ ཕྱོགས་བཅུར་དར་བར་ཤོག། །། ལོ་གསར་དུ་ཚེས་པ་ལ། མངྒལཾ།

目錄 འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེའི་གཏམ་བཞུགས། གཞན་ཕན་གྱི་བློ་ལྟེ་བ་ལྟར་བརྟན་པའི་གཏམ། ལམ་དང་འབྲས་བུ་རྩིབས་སྟོང་གིས་ཉེ་བར་མཚན་པ་ལྟ་བུའི་གཏམ། ཕན་ཡོན་མུ་ཁྱུད་བཟང་པོ་ལྟ་བུའི་གཏམ། བསྔོ་བ།

迴向偈: 念珠黃金所成就,增上意樂圓滿輪轂堅固,道果千輻具足,功德輪緣善圓滿, 此前所未有珍貴輪寶,獻與最勝護地者,戰勝四魔得勝已,愿諸方善妙增長。 如是多羅那他明言說,獲得智慧解脫語自在力,以此所作亦愿正法,長久住世遍十方弘揚。 于新年初日寫成。愿吉祥! 目錄: 珍寶輪之語 利他心如輪轂堅固之語 道果猶如千輻所莊嚴之語 善妙輪緣般的功德利益之語 迴向偈 註:原文中的མངྒལཾ།(maṅgalaṃ,मङ्गलम्,吉祥)我已將其翻譯為"愿吉祥"。

我來為您翻譯這兩個標題: 猶如善妙輪緣般的功德利益之語 我使用了直譯的方式,保持了原文的意思和結構。如果您還有其他需要翻譯的內容,我很樂意繼續幫助您。