taranatha0109_至尊多羅那他教言道歌集

多羅那他大師教言集JT9རྗེ་བཙུན་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐའི་ཞལ་གདམས་མགུར་འབུམ་གྱི་སྐོར་བཞུགས་སོ། ། 1-581 ༄༅། །རྗེ་བཙུན་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐའི་ཞལ་གདམས་མགུར་འབུམ་གྱི་སྐོར་བཞུགས་སོ། ། ༄། །དང་པོ། སྡུག་བསྔལ་གྱི་གཏམ། ༄༅། །རྗེ་བཙུན་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐའི་ཞལ་གདམས་མགུར་འབུམ་ གྱི་སྐོར་བཞུགས་སོ། ། ༀ་སྭཱ་སྟི། ཚད་མེད་ཐུགས་རྗེ་ཕྱོགས་བཅུར་ཁྱབ་པ་ཡི། །སྟོན་པ་གཽ་ཏམ་རྒྱལ་བ་དེ་ལ་ འདུད། །བདེ་གཤེགས་ལམ་ལས་དཔག་ཡས་འགྲོ་བ་རྣམས། །འདྲེན་མཛད་ཀུན་མཁྱེན་སྲས་ ལའང་བདག་ཕྱག་འཚལ། །འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་གནས་ཀྱི་ བར། །མྱ་ངན་མི་འདའ་རྟག་པར་བཞུགས། །བླ་མ་འགྱུར་མེད་སྐུ་ལ་འདུད། །གསུང་མཆོག་ གྲགས་སྟོང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱལ་གསུང་ལེགས་བཤད་རིན་ཆེན་སྒྲོན། །གསུང་གཅིག་ གདུལ་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བསམ་པ་དང་མཚུངས་སོ་སོར་གོ །

我將為您翻譯這段藏文文獻: 多羅那他尊者教言歌集 第一、苦諦之語 嗡薩瓦斯帝(種子字咒語:ༀ་སྭཱ་སྟི། / ॐ स्वस्ति / oṃ svāsti / 吉祥圓滿) 無量大悲遍十方, 頂禮導師喬達摩。 善逝道中無量眾, 我禮一切智者子。 以無遷變之智慧, 乃至輪迴未盡時, 永不涅槃常安住, 頂禮上師不變身。 殊勝語音空響難言說, 佛語善說珍寶燈, 一音能令諸所化, 各隨心意各了知。 註:我已按要求直譯藏文,保持了對仗形式,並對種子字咒語做了四種形式的標註。這是文獻的開篇部分,包含了禮敬偈和正文的開始部分。如果您需要繼續翻譯後續內容,請提供。

ཐུགས་ནི་དབྱིངས་ལས་ མ་གཡོས་ཀྱང་། །སྨོན་ལམ་དབང་གིས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །མཛད་པ་ལྷུན་གྲུབ་རྒྱུན་མི་འཆད། ། ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོར་དབང་བསྒྱུར་ཁྱོད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་རིན་པོ་ཆེ། །རྗེ་བཙུན་ བླ་མ་དེ་ལ་འདུད། །རྣམ་འཕྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས། །འབྲལ་མེད་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་ དུ་གསོལ། །འཁོར་བའི་ཆོས་ལ་བློ་ལོག་ཅིང་། །གཏན་གྱི་འདུན་མ་བྱང་ཆུབ་དེ། །ཐོབ་པར་ འདོད་ན་གཏམ་འདི་གསོན། །འཕགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་མཆིད་ཡོད། །མི་བདག་ལ་མོས་ པའི་བློ་ཅན་འགའ། །ཡོང་སྲིད་ན་ཡིན་མིན་ཐུགས་ལ་ཞོག །ཆོས་ཡིན་ངེས་ཐུགས་སུ་འཕྲོད་ པ་ལ། །དད་པ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལས་འཕྲོ་དགོས། །ཟད་མེད་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ བསྐོར་ནས། །སྲིད་འདིར་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བའི་མཐའ་གྲངས་མེད། །དཀའ་ལས་དཀའ་ དགུ་མྱོང་སྟེ་དོན་མེད་ཡིན། །མཚམས་མེད་བྱས་པས་དམྱལ་བ་མནར་མེད་དུ། །སྐྱེས་པའི་ 1-582 ཕ་མཐའ་བགྲངས་ཀྱང་སུ་ཡིས་ཆོད། །རང་གིས་མ་བསྡད་པ་ཡིས་ས་སྟེ་ཅི། །ལས་སྟབས་ འདི་མ་བྱས་ཞེས་གཅིག་ཀྱང་མེད། །སྡུག་བསྔལ་མ་མྱོང་བྱ་བ་ག་ལ་ཡོད། །ས་ཕྱོགས་གཅིག་ ཏུ་ཆད་པས་མགོ་བཅད་པའི། །མགོ་བོ་འབའ་ཞིག་སྤུངས་པར་གྱུར་ན་ཡང་། །སྟོང་གསུམ་ འཇིག་རྟེན་འདི་རུ་ག་ལ་ཤོང་། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་འདི་ལ་ཟད་པ་མེད། །དམྱལ་བའི་ གནས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་བསམས་གྱུར་ན། །ཡུད་ཙམ་གཅིག་ཀྱང་བཟོད་སྐབས་ག་ལ་ཡོད། ། ད་ལྟ་འབད་ན་བཟློག་པའི་ཐབས་མཆིས་ཀྱང་། །ལེ་ལོའི་ངང་ལ་མི་ཚེ་སྐྱེལ་ལུགས་འདིས། ། ནམ་ཞིག་དབང་མེད་ངན་སོང་གཡང་སར་ལྷུང་། །དེ་ཚེ་འགྱོད་ཀྱང་འཕྱིས་པའི་དུས་གཅིག་ འོང་། །གཤིན་རྗེའི་སྐྱེས་བུས་རང་ལུས་དུམ་བུར་གཏུབས། །སླར་ཡང་འགྲིག་ནས་བརྒྱ་སྟོང་ དུ་མར་གཤགས། །ཤ་རུས་རྐང་གི་བར་དུ་མེས་ཚིག་ནས། །ཡང་གསོས་ཡང་བསྲེག་ཚུལ་ གྱིས་བསྐལ་མང་འདས། །ཁྲོ་ཆུ་འབར་བའི་གཏིང་དུ་འཇུག་པ་དང་། །ལྕགས་ཀྱི་ཐང་ལ་ ལན་བརྒྱར་བགྲེ་བ་སོགས། །སྡུག་བསྔལ་བསམས་ན་དབང་མེད་སྐྱི་ཤ་བུང་། །གྲང་བས་ ཉེན་ནས་པད་མའི་འདབ་ལྟར་གས། །ཚེའི་ཚད་ནི་བརྒྱ་སྟོང་ས་མ་ཡ། །འདི་ལ་བཟོད་ཐབས་ འདུག་གམ་སྙིང་མེད་པོ། །ལོ་བརྒྱའི་བར་དུ་ཟས་སྐོམ་མིང་ཡང་མེད། །འཐབ་རྩོད་དབང་ གིས་རང་ལུས་ལན་བརྒྱར་རྨས། །ཚ་གྲང་སྡུག་བསྔལ་བཟོད་པར་དཀའ་བ་ཡི། །ཡི་དྭགས་ གནས་སུ་སྐྱེས་ན་ཇི་ལྟར་བགྱི། །གནས་ཀྱི་སྐྱབས་མེད་གཅིག་ལ་གཅིག་ཟ་བ། །དགྲ་ཡི་ འཇིགས་པས་རྟག་ཏུ་སྐྲག་ཅིང་འཁྲུལ། །གསོད་གཅོད་བྲན་དུ་བཀོལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཅན། ། དུད་འགྲོའི་ཚུལ་ལ་བསམས་ན་བཟོད་ཐབས་མེད། །མིར་སྐྱེས་ན་ཡང་སྡུག་བསྔལ་འབའ་ ཞིག་ལགས། །འཐབ་རྩོད་འཁྲུགས་དང་དབུལ་འཕོངས་བརླག་པ་སོགས། །སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་ སྡུག་བསྔལ་བསམ་ལས་འདས། །

我將為您翻譯後續藏文: 意雖不離法界中, 願力所現化身相, 事業任運恒不斷, 統御無邊剎土海。 諸佛真實大珍寶, 頂禮至尊上師尊。 不可思議幻化相, 祈願悲心恒攝持。 厭離輪迴諸法已, 若欲證得菩提果, 究竟所愿菩提道, 且聽此番言教語。 聖法教言今有說, 若有信心於吾者, 請汝記取是與非, 定為正法入心者, 需具信心智慧緣。 無盡輪迴轉又轉, 此生苦受無窮盡, 歷盡艱難皆無義。 無間罪業墮無間, 誰能算盡往昔數? 自身未曾不住處, 未造之業實無有, 未經之苦豈能存? 若將一處斬首處, 所積頭顱若聚集, 三千世界難容納。 輪迴諸苦無窮盡。 思維地獄苦處時, 片刻難忍何堪受? 今若勤修有方便, 懈怠度日如此行, 終將無力墮惡趣, 屆時後悔已太遲。 閻羅使者碎其身, 復又重組再分割, 血肉骨髓盡焚燒, 復活再焚歷多劫。 沸騰銅汁投入中, 鐵地之上百周遊, 思維此苦不由驚。 寒逼如同蓮瓣裂, 壽量百千三摩耶, 此苦何堪忍無情? 百年之中無食飲, 鬥爭所致百傷身, 寒熱諸苦難堪忍, 餓鬼境中如何活? 無有依處互相食, 敵懼恒時驚慌亂, 殺戮為奴諸苦逼, 思維畜生難堪忍。 縱得人身亦唯苦, 鬥爭紛擾貧困損, 生老病死苦難思。

སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་ སྡུག་བསྔལ་བསམ་ལས་འདས། །འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་རྒྱལ་ཐོབ་ཀྱང་དམྱལ་བར་སྐྱེས། །མཐོ་ དམན་འབྱོར་རྒུད་ཡིད་བརྟན་ཅི་ཡང་མེད། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གཟུགས་ཁམས་གཟུགས་མེད་ 1-583 ཁམས། །ཐོབ་ཀྱང་ཡིད་བརྟན་མེད་པར་ངན་འགྲོར་འགྲོ། །འཆི་འཕོ་འཐབ་རྩོད་ལ་སོགས་ སྡུག་བསྔལ་མང་། །ཞེས་པ་ནི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་གཏམ་སྟེ་དང་པོའོ། ། ༄། །གཉིས་པ། གཏིང་སྐྱོན་འདོན་པའི་གཏམ། སྡུག་བསྔལ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །རྒྱུ་མེད་མ་ཡིན་ལས་ལས་སྐྱེས། །སྡིག་པའི་ དབང་གིས་ངན་འགྲོར་འགྲོ། །ལུང་མ་བསྟན་ལ་རྣམ་སྨིན་མེད། །དགེ་བས་མཐོ་རིས་འགྲོ་ བར་གསུངས། །འཇིག་རྟེན་ལས་ཀྱི་རི་མོ་བཀྲ། །དེ་བས་བླང་དོར་ལ་འབད་འཚལ། །དགེ་ སྡིག་ཆུང་ལའང་བརྙས་མི་བྱ། །རྙེད་དཀའི་མི་ལུས་ཐོབ་པ་ལ། །སྡུག་བསྔལ་གྱི་འཁོར་ལོ་མ་ སྐོར་ཅིག །ནམ་ཞིག་ནམ་འཆི་ཆ་མེད་པས། །དགེ་བ་ལ་འཕྲལ་དུ་འབད་པ་ཞུ། །རང་ལ་རང་ དབང་མེད་བཞིན་དུ། །འཁོར་གཡོག་གི་མགོ་འདོན་ཨ་ལ་ལ། །དམ་ཚིག་རྩ་ལྟར་བོར་བ་ལ། ། ཉམས་ལེན་གྱི་ཁེངས་གཏམ་བཞད་གད་བྲོ། །མཚན་ལྡན་གྱི་བླ་མ་མི་མཉེས་པའི། །བརྩོན་ འགྲུས་ཀྱི་འབད་འབུངས་ཨ་རེ་རེ། །ཆེ་འདོད་དང་ཆོས་བརྒྱད་མ་ཞིག་པའི། །ཞེན་ལོག་སྐད་ ཟེར་ཏེ་བརྫུན་རེ་ཆེ། །གྲགས་འདོད་ཀྱི་རླུང་དམར་མ་ཞི་བའི། །དབེན་པ་འགྲིམས་པས་ཅི་ལ་ ཕན། །རང་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་རིས་ཇེ་འཕེལ་ལ། །སྒྲུབ་པ་བྱེད་སྐད་དེ་ཟོག་རྒན་ཡིན། །འཕྲལ་ ཇོ་བཟང་མི་གཤིས་ལེགས་ལེགས་འདྲ། །ཕུགས་སུ་གྱོད་སྦྱོར་དེ་ཕུང་རྒན་ཡིན། །ཆོས་པའི་ རྣམ་ཐར་གཙང་བ་དེ། །ཅི་བྱེད་ཆོས་དང་མཐུན་པ་ཡིན། །ཆོས་བརྒྱད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ དེ། །འགྲོ་དོན་སྐད་ཟེར་ཀྱང་ཐེ་ལེ་ལེ། །དྲིན་ཅན་ཕ་མ་མི་འདྲེན་པར། །ཞི་བདེ་དོན་གཉེར་ གྱིས་ག་ལ་འོང་། །གཡོ་ཅན་དྲང་གཏམ་གྱིས་སླུ་བ་ལ། །མི་ཤེས་ཀླད་མེད་ཀུན་ཆུ་ལྟར་རྒྱུག ། གཏིང་སྐྱོན་འདོན་པའི་གཏམ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

我將為您翻譯這段藏文: 縱得轉輪王位亦墮地獄中, 高低貧富皆無可依靠, 天與非天色界無色界, 縱得亦無可靠終墮惡趣中。 死亡鬥爭等諸多痛苦。 此為苦諦之言第一。 第二、揭露過失之言: 一切如是諸苦痛, 非無因生從業起, 罪業力故墮惡趣, 無記業無果報生, 善業能往善趣中, 世間業相紛呈現, 是故當勤取與舍, 善惡雖小勿輕視。 難得人身今已得, 莫轉痛苦之輪迴, 死期無定不可知, 祈請速修諸善業。 自身尚且無自主, 卻為眷屬操勞苦, 誓言如草輕棄去, 修行自誇令人笑。 不悅具相上師心, 精進勤修徒勞哉! 未斷八法與名利, 談厭離者大虛妄。 名聞利養紅風未息時, 獨處閑林有何益? 自他分別漸增長, 修行之名老偽善。 表面和善似良人, 暗中興訟禍根源。 修行人之清凈行, 一切當隨法而行。 世間八法輪迴轉, 雖說利他實可疑。 不能引導慈父母, 安樂追求豈能成? 奸詐以正言欺誑, 愚昧無智皆隨流。 此為揭露過失之言第二。

། ༄། །གསུམ་པ། མི་ལུས་རྙེད་པར་དཀའ་ཞིང་མི་རྟག་པའི་གཏམ། མཐའ་ཡས་དུས་ཀྱི་བསྐལ་པ་ལའང་། །སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་བརྒྱ་ལམ་ཙམ། །སྐྱེ་བ་ འབུམ་ཕྲག་དུ་མ་ལའང་། །མི་ལུས་ཐོབ་པ་ལན་རེ་ཙམ། །མི་ལུས་མ་ཐོབ་པའི་སྐྱེ་བ་གཞན། ། ལས་འབྲས་ལ་སྤང་བླང་བྱེད་པ་དཀོན། །དམ་ཆོས་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ག་ལ་ཞིག །དམ་ཆོས་ 1-584 རྣ་བར་ཡང་མི་འགྲོ་བའི། །བཟའ་བཏུང་ལོངས་སྤྱོད་སྒྲུབ་ལ་མཁས་པ་དེ། །དུད་འགྲོ་དང་ ཁྱད་པར་ཅུང་ཟད་མེད། །དམ་ཆོས་ཉམས་སུ་མ་བླངས་ན། །འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ བ་ཡིན། །རང་སེམས་འདུལ་ཐབས་ལམ་འབད་ན། །འཁོར་བ་ལ་རང་ཐར་མི་ཡོང་སྟེ་མཆི། ། དུས་ད་རེས་བླ་མ་དང་མཇལ་དུས་འདིར། །འཁོར་བ་ལ་ཕྱི་ཕྱག་འཚལ་བ་ཞུ། །མི་ལུས་ ཐོབ་ཀྱང་ཆོས་དང་མཇལ། །མཚན་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་པད་བསྟེན། །གདམས་ངག་ཟབ་ དགུ་ཐོབ་དུས་འདིར། །ཉམས་ལེན་མི་བྱེད་ན་རང་ལ་སྡིག །མི་ནོར་ཆེན་སེར་སྣས་བཅིངས་ པ་ཞིག །ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་བང་མཛོད་མང་ཡོད་ཀྱང་། །ཟ་མ་ནུས་ལྟོགས་ནས་ཤི་བ་ བཞིན། །ཉམས་ལེན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་བྱེད་པའི། །ཆོས་སྣ་མང་པོ་བསགས་པ་སྟེ། །དཔེ་བུམ་ གྱིས་མཛོད་ཕུག་བཀང་ན་ཡང་། །རང་རྒྱུད་ཐ་མལ་དུ་ལུས་ཤིང་འཆི། །དགོས་དུས་ཕན་པ་ མི་འབྱུང་ངོ་། །འདུས་བྱས་མི་རྟག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས། །ནམ་ཟླ་དུས་བཞིའི་འགྱུར་བ་དང་། ། ཉིན་མཚན་སྡོད་མེད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་གྱི་འཆར་ནུབ་འདི། །དུས་སྡོད་ མེད་དུ་སྟོན་པའི་སློབ་དཔོན་ལགས། །གཞན་ཤི་བ་མཐོང་དང་ཐོས་པ་དང་། །འཕྲལ་ནད་ ཀྱིས་བཏབ་དང་རྒས་པ་སོགས། །རྒྱལ་ཁམས་དང་ཡུལ་མིའི་འགྱུར་ལུགས་ཀུན། །ཅིས་ཀྱང་ འཆི་བའི་བྱ་གཏོང་ཡིན། །རྒན་གཞོན་དང་དྲག་གཞན་གྱི་དབྱེ་བ་མེད། །ཀུན་གྱིས་བཀུར་ བའི་རྒྱལ་པོ་དང་། །ཤིན་ཏུ་གཅེས་པའི་གྲོགས་དང་བུ། །གཟུགས་བཟང་ནད་མེད་དཔའ་ རྩལ་འཛོམ། །འཁོར་དམག་དཔུང་འཛོམ་པའི་ཁ་དྲག་པོ། །ཟད་མེད་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དབུས་ ན་ཉལ་བ་ཡང་། །ནམ་ཞིག་འཆི་བ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ། །ཐབས་ཅིས་ཀྱང་ཕན་པ་མི་གདོག་པས། ། བསགས་པའི་ནོར་དང་མཛའ་བའི་གྲོགས། །འཚོ་བའི་ཟས་དང་སྙན་པའི་གཏམ། །ཐམས་ ཅད་དབང་མེད་ཤུལ་དུ་ལུས། །འཆི་བདག་རྒྱལ་པོས་ཟིན་པ་ལ། །གཡོ་སྒྱུ་དང་ཐབས་ཀྱིས་ མི་ཟློག་ཅིང་། །ནོར་རྫས་དང་དབང་ཐང་གིས་ཅི་བྱར་ཡོད། །ནམ་ཞིག་འབྱུང་བཞིའི་ཕུང་པོ་ 1-585 འདི། །ནམ་འགྱེས་ཀྱི་དུས་བཏབ་མི་གདོག་པས། །འཕྲལ་འཕྲལ་དུ་དམ་ཆོས་ལ་མ་འབད་ ན། །ཤིན་ཏུ་འགྱོད་པར་གྱུར་ཏ་རེ། །ལང་ཚོ་ཡོལ་བར་མ་གྱུར་ཞིང་། །ནད་ཀྱིས་མ་བཏབ་ དབང་པོ་གསལ། །སྐད་ཅིག་ཀྱང་སྡོད་པའི་དབང་མེད་པར། །སྨྲ་འཕྲོ་ལ་ཤི་བ་མ་མཐོང་ངམ། ། སྤྱིར་ངེས་པར་འཆི་དང་མྱུར་དུ་འཆི། །

我將為您直譯這段藏文: 第三、人身難得無常之言: 無邊時劫之中, 佛陀出世僅百次, 數十萬次轉生中, 獲得人身僅一回。 未得人身之他生, 業果取捨極為難, 正法修持何從來? 正法之聲亦不聞, 善於追求飲食享用者, 與畜生毫無差別。 若不修持正法者, 輪迴之輪必轉動。 若勤修調心之道, 必能自解輪迴縛。 此時值遇上師時, 愿向輪迴作后別。 雖得人身復遇法, 依止具相上師足, 此時獲得深教授, 若不修持自招罪。 如被慳吝縛之富人, 雖有眾多財寶庫, 不能食用餓而死, 不作絲毫修持者, 雖積眾多法教文, 縱使經卷滿藏庫, 自心平凡死亦然, 需時利益不可得。 有為無常之自性, 四季時月變遷與, 晝夜不停輪迴轉, 日月星辰升落事, 實乃無常之師表。 見聞他人死亡與, 暫遭疾病衰老等, 國土民眾變遷事, 無不皆為死信使。 老少強弱無分別, 眾人敬仰之國王, 極為珍愛友與子, 容貌端嚴無病痛體力全, 眷屬軍隊齊備之顯赫者, 縱臥無盡受用中, 一旦面臨死亡時, 任何方便皆無益, 積聚財物與愛友, 生計飲食悅耳言, 一切無奈皆留存, 為死主所擒獲時, 詭計方便難挽回, 財物權勢奈何哉! 一旦四大之蘊體, 分離時至不可期, 若不速修正法者, 深生追悔奈何為! 未至衰老之年華, 疾病未侵諸根明, 剎那不得自主住, 言語未竟死亡事,豈不見耶? 總之定死速死焉。

སྤྱིར་ངེས་པར་འཆི་དང་མྱུར་དུ་འཆི། །ནམ་འཆི་ཆ་མེད་ཀྱི་ལོང་མེད་བསམ། །ཅིས་ཀྱང་མི་ ཕན་པའི་ངེས་འབྱུང་བསྐྱེད། །བློ་ཆོས་སུ་འགྲོ་བའི་གདམས་ངག་ལགས། །མི་ལུས་རྙེད་པར་ དཀའ་ཞིང་མི་རྟག་པའི་གཏམ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

我為您直譯這段藏文: 總之定死速死焉,思維死期不定無暇矣,生起必定無益之出離心,此乃令心趨向正法之教授。此為第三人身難得無常之言。

༄། །བཞི་པ། ལས་དང་འབྲས་བུའི་གཏམ། རྙེད་དཀའ་དོན་ཆེན་ཐོབ་དུས་འདིར། །སླུ་བ་མེད་པའི་ལས་འབྲས་ལ། །སྤང་བླང་ འཁྲུལ་པ་མེད་པར་འཚལ། །མཆོག་དམན་ཀུན་ལ་གདམས་ངག་ཡིན། །དགེ་སྡིག་གི་ལས་ ལ་སྤྱད་པ་ནི། །བདེ་སྡུག་གི་འབྲས་བུ་རྒྱ་ཆེར་འཕེལ། །ནས་བྲེ་གང་སྦྱིན་པར་བཏང་བ་ཡང་། ། ཞིང་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་གྱུར་ན། །གནས་མཐོ་རིས་སུ་སྐྱེ་བ་དཔག་མེད་པར། །བདེ་ སྐྱིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་བསམ་མི་ཁྱབ། །ལས་ཉིན་གཅིག་བསགས་པའི་སྡིག་ལའང་། །ལོ་གྲངས་ མེད་དམྱལ་བར་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་། །གཞན་སྐྱེ་བ་བརྒྱ་སྟོང་དུད་འགྲོ་དང་། །ཡི་དྭགས་ཀྱི་ གནས་སུ་ཁར་མ་འཁོར། །རྒྱ་ལ་མི་རུ་སྐྱེས་ཀྱང་འཕོངས་པ་དང་། །ཚེ་ཐུང་ལ་སོགས་སྡུག་ བསྔལ་ཟད་པ་མེད། །དགེ་བ་ལས་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་དང་། །སྡིག་པ་ལས་བདེ་སྐྱིད་འབྱུང་ བ་ནི། །གང་ནའང་སྲིད་པ་མ་ཡིན་པས། །ཕྲ་མོ་ནས་ཞིབ་ཏིག་གལ་རེ་ཆེ། །སྟོང་ཉིད་ཀྱི་རྦད་ ཁམ་མ་ཆེ་ཨང་། །བདག་ཉིད་སྡིག་པས་མ་གོས་ན། ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་དགྲར་ ལངས་ཀྱང་། །ངན་སོང་དུ་འཁྲིད་པའི་གོ་སྐབས་མེད། །བདག་རང་གིས་བྱས་པ་མ་ཡིན་པར། ། ཕན་པའི་དགེ་བ་དང་གནོད་པའི་སྡིག །རང་ཅི་འདོད་སྤོ་ཐབས་མི་གདོག་ཅིང་། །ལས་མ་ བྱས་པ་དང་འཕྲད་པ་མེད། །དུས་བསྐལ་པ་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་འདས་ཀྱང་། །ལམ་བསྒོམས་ ཤིང་སྦྱོང་ཐབས་མ་བྱས་ན། །ལས་རྙིང་ནས་ཆུད་ཟོས་འགྱུར་བ་སོགས། །དོན་མེད་དུ་ཟད་ 1-586 པ་ཡོང་མི་སྲིད། །དེ་ལྟར་འཕེལ་བ་ཆེ་དང་འབྲས་བུ་དེས། །མ་བྱས་འཕྲད་མེད་བྱས་པ་ཆུད་ མི་གསོན། །མཚན་ཉིད་བཞི་དང་ལྡན་ཕྱིར་དགེ་སྡིག་གི །ལས་ལ་སྤང་བླང་བྱེད་པ་གལ་རེ་ ཆེ། །རང་སེམས་བདག་ཏུ་འཛིན་པས་བཅིངས་པ་ལས། །ཉོན་མོངས་དུག་གསུམ་གྱི་འཆར་ སྒོ་འབྱུང་། །དུག་གསུམ་གྱི་རྣམ་རྟོག་རྒྱ་ཡན་གྱིས། །ལས་བྱས་ཚད་སྡུག་བསྔལ་གཡོས་སུ་ མཐོང་། །འབད་ནས་སྒྲུབས་པའི་དགེ་བ་ཡང་། །མཐར་འཁོར་བར་འཁྱམས་པའི་རྒྱུ་རུ་ འགྱུར། །ལས་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ག་ལ་དགོས། །དུས་ད་རེས་གཏན་གྱི་མདུན་མ་སྒྲུབས། ། ཉོན་མོངས་པས་ལས་བསགས་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་། །མ་དག་འཁོར་བའི་སྣང་བ་ཤར། །དར་ གྱི་སྲིན་བུ་ཇི་བཞིན་དུ། །རང་གིས་རང་ཉིད་བཅིངས་ནས་ནི། །ནམ་ཡང་ཐར་པ་མེད་པ་ཡིན། ། སྡུག་བསྔལ་དཔག་མེད་མྱོང་བ་ལགས། །རང་སེམས་རང་གནས་སུ་མ་ཆུག་པས། །གཅིག་ ལ་ཆགས་ཤིང་གཅིག་ལ་སྡང་། །གནས་ལུགས་མ་རྟོགས་མགོ་བོ་འཁོར། །ཉོན་མོངས་གང་ སྐྱེས་ཀྱང་རང་སེམས་ཡིན། །ལས་ནི་ཉོན་མོངས་ཀྱིས་གསོག་པའི་ཕྱིར། །སྡུག་བསྔལ་གྱི་ འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་འདིའི། །རྩ་བ་ནི་རང་གི་སེམས་ལས་བྱུང་། །གྲོལ་ཡང་རང་གི་སེམས་སུ་ གྲོལ། །ལས་དང་འབྲས་བུའི་གཏམ་སྟེ་བཞི་པའོ།

第四、業與果報之言。 獲得難得大義之時,于無欺業果之中,祈願取捨無有錯亂。此乃對上下一切之教授。 善惡之業若行持,樂苦之果廣增長。佈施一斗稻穀者,若成清凈意樂田,于上界中無量生,安樂果報不可思。一日所積惡業中,無數年中地獄苦,復于百千生中轉,畜生餓鬼境未還。縱得人身生貧窮,短命等苦無窮盡。從善生苦以及從,惡業生樂此二者,于任何處皆不可,細微處中甚重要。空性之說莫輕率,若自不染諸惡業,三界有情敵起時,無暇引入惡趣中。若非自己所作為,利益善業損害罪,隨欲轉移無方便,未造之業不相遇。歷經百千劫之時,未修行道未凈治,舊業虛耗變遷等,無義消耗絕不生。 如是廣增及其果,未作不遇作不失。具足四種相故於,善惡業中取捨要。自心執我所繫故,三毒煩惱起門生。三毒分別放逸故,所作皆見苦熬煎。勤修所得善業亦,終成輪迴流轉因。其他諸業何須言,此時成辦永久事。煩惱積業受諸苦,不凈輪迴相顯現。猶如蠶吐絲,自縛己身已,永無解脫時,感受無量苦。心不住自處,於一貪一嗔,未證實相故,心轉頭發昏。任生何煩惱,皆是自心性。業為煩惱積,是故輪迴苦,根本從心起,解脫亦從心。 業與果報之言第四。

༄། །ལྔ་པ། ལྟ་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གཏམ། འཁོར་བའི་གནས་ཚུལ་དེ་ལགས་པས། །ཟད་མེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་བཟློག་པ་དང་། ། དུས་གཏན་དུ་བདེ་བའི་གོ་འཕང་ཞིག །ད་རེས་ཅིས་ཀྱང་ཐོབ་པར་འཚལ། །ལྟ་བ་དང་སྤྱོད་ པ་སྒོམ་པ་གསུམ། །འཛོམ་ཞིང་ལག་ལེན་ལ་ཐེབས་པ་དགོས། །དཔེ་མདུང་སྒྲོམ་བཞག་པ་ ཇི་བཞིན་དུ། །དེ་གསུམ་གཅིག་ལ་གཅིག་བརྟེན་ལགས། །ལྟ་མེད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བཟང་ན་ཡང་། ། མཚན་འཛིན་འཁོར་བའི་རྒྱུ་ཞིག་ལགས། །སྤྱོད་པ་ཉམས་པའི་ལྟ་བ་ནི། །བསོད་ནམས་ ཚོགས་ཀྱང་མ་རྫོགས་ལ། །ཆད་ལྟའི་གཡང་ལ་ལྷུང་ཉེན་ཡོད། །སྒོམ་པ་མེད་ན་ལྟ་སྤྱོད་ཀྱང་། ། ས་འོག་གཏེར་བཞིན་ཕན་མི་ཐོགས། །ཇི་ལྟར་དབུལ་པོའི་ཁྱིམ་གྱི་འོག །ཏ་ལ་བདུན་སྲིད་ 1-587 ཙམ་ཞིག་ན། །མི་ཟད་རིན་ཆེན་གཏེར་ཡོད་ཀྱང་། དབུལ་པོ་བཀྲེས་པས་ངལ་བ་བཞིན། །ལྟ་ སྤྱོད་བཟང་པོ་མང་བཤད་ཀྱང་། །སྒོམ་པས་སྒྲུབ་པ་དང་བྲལ་བ་ལ། །སེམས་དང་ཆོས་སུ་མ་ འདྲེས་པས། །དགོས་དུས་ཕན་ཐོག་འབྱུང་བ་དཀའ། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གྱི་སྤྱི་མེས་ དེས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་དོན་དུ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཤེས་རབ་སེམས་ཞེས་པའི། །བསླབ་ པ་རྣམ་གསུམ་གསུངས་པ་ཡིན། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་བསླབ་པ་སྤྱོད་པ་སྟེ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་བསླབ་ པ་ལྟ་བ་ཡིན། །སྒོམ་པ་སེམས་ཀྱི་བསླབ་པ་སྟེ། །བསླབ་གསུམ་འདི་ལ་ནན་ཏན་འཚལ། །ལྟ་ བའི་རྒྱལ་པོ་མཐའ་བྲལ་སྟེ། །ཡོད་འཛིན་རྟག་པའི་མཐའ་དང་བྲལ། །མེད་འཛིན་ཆད་པའི་ མཐའ་དང་བྲལ། །ཅིར་ཡང་མི་འཛིན་དབུ་མའི་ལམ། །ཡ་གི་ཞིག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ ནས། །མ་གི་དམྱལ་ཁམས་ཡན་ཆད་དུ། །ཕྱི་ས་རྡོ་རི་བྲག་འཇིག་རྟེན་དང་། །ནང་ཕུང་པོ་ ཁམས་དང་དབང་པོ་སོགས། །འགྲོ་དྲུག་སྲོག་ཆགས་སུ་སྣང་བ་དང་། །ཡུལ་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་ རོ་རེག་བྱ་ཆོས། །ཐམས་ཅད་རང་སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་ཙམ། །ཕྱི་རོལ་ན་མེད་ཀྱང་ཡོད་པར་ སྣང་། །འདི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ནི། །ཕྱི་ན་མེད་ཅིང་ནང་ནའང་མེད། །ཡུལ་དང་སེམས་ སུ་གྲུབ་པ་མེད། །ཇི་ལྟར་སྨྱོ་བའི་འཁྲུལ་སྣང་ལ། །དོན་ལ་དགྲ་བོ་མེད་ན་ཡང་། །དགྲ་བོས་ རང་ཉིད་འདེད་པར་སྣང་། །དེ་དགྲ་བོར་སྣང་བ་སེམས་སྣང་ཡིན། །ཕྱི་རུ་མེད་པར་མ་ཟད་ ཀྱི། །འཁྲུལ་བས་དགྲ་བོར་སྣང་བ་ལྟར། །སེམས་ཀྱི་ངོ་བོར་ཡང་ག་ལ་གྲུབ། །གཟུགས་ གདོད་ནས་གྲུབ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །རང་སེམས་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་ལ། །གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་ པར་སྣང་མོད་ཀྱི། །གཟུགས་ཕྱིན་མེད་པར་མ་ཟད་ཀྱི། །སེམས་ཀྱི་ངོར་ཡང་ག་ལ་གྲུབ། །རི་ བོང་མགོ་ལ་རྭ་མེད་ན། །རྨི་ལམ་དུ་རི་བོང་རྭ་རྨི་ཡང་། །དེ་འཁྲུལ་པ་ཙམ་གྱི་སྣང་ངོ་ལས། །ཕྱི་ ནང་གང་ནའང་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་བཞིན་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དེ། །འཁོར་བ་གདོད་ནས་ སྟོང་པར་མ་ཟད་ཀྱི། །

第五、見解為主之言。 輪迴情狀既如是,為遮無盡諸痛苦,及為永時安樂位,此時務必當獲得。見解及行修三者,當需圓滿入實踐。如同槍置於槍架中,此三互相而依止。無見之行雖賢善,執相輪迴因一般。行為退失之見解,福德資糧未圓滿,且有墮入斷見險。若無修持見行亦,如地下藏無利益。如同貧者家屋下,深達七棕樹之處,雖有無盡珍寶藏,貧者仍受飢困擾。縱說眾多善見行,若離修持與修證,心法二者未相融,所需利益難生起。 諸佛有情總祖師,為利一切諸有情,戒律智慧及心意,宣說三種學處也。戒律學處即行為,智慧學處是見解,修持即是心學處,於此三學當精進。見解之王離二邊,遠離實執常邊際,遠離無執斷邊際,不執何物中道路。從上圓滿佛陀起,下至地獄界之中,外之地石山巖界,內之蘊界諸根等,六道有情所顯現,境之色聲香味觸法,一切唯是自心現,外無實有現有相。如是一切諸顯現,外無內亦本非有,境與心識無成立。如同狂人迷亂相,實中雖無怨敵相,現見怨敵相追逐,彼敵顯現心相也。不僅外無所有已,迷亂顯現為敵相,於心體性豈成立。色法本來無成故,自心迷亂顯現中,雖現色法諸行相,不僅色法無所有,於心相中豈成立。兔角本無所有時,夢中雖夢兔角相,彼乃唯是迷亂現,內外何處皆非有。如是一切諸法相,輪迴本來不僅空。

འཁོར་བ་གདོད་ནས་ སྟོང་པར་མ་ཟད་ཀྱི། །ལམ་གྱི་འཆར་སྒོ་སྣ་ཚོགས་དང་། །འབྲས་བུ་དག་སྣང་རབ་འབྱམས་ 1-588 ཀྱང་། །ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ནམ་ ཡང་འགྱུར་བ་མི་སྲིད་ཅིང་། །གང་ལའང་ཕྱོགས་ཆ་ཉེ་རིང་བྲལ། །ཁ་དོག་དབྱིབས་སོགས་ མཚན་ཉིད་མེད། །བལྟར་མེད་གཟུང་དུ་མེད་པ་ལ། །ཇི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ཤོང་བ་དང་། །སྣོད་ བཅུད་ཐམས་ཅད་འཆར་དུ་རུང་། །ཡོད་མེད་གང་དུའང་བརྗོད་མི་ནུས། །རིན་ཆེན་སེམས་ ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི། །ཅི་ཡང་མ་ཡིན་དམིགས་སུ་མེད། །ཆོས་རྣམས་གང་གིའང་མཚན་ཉིད་དུ། ། འདི་ལྟར་ཡོད་ཅེས་བརྗོད་དུ་མེད། །འཁོར་བ་སྣོད་བཅུད་འཇིག་རྟེན་དང་། །ལས་དང་ཉོན་ མོངས་སྡུག་བསྔལ་སོགས། །དད་པ་སྙིང་རྗེ་སྟོང་ཉིད་སྒོམ། །ས་དང་ལམ་གྱི་རིམ་པ་དང་། ། ཉམས་རྟོགས་ཡོན་ཏན་འཆར་སྒོ་དང་། །འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་དང་། །ཡེ་ཤེས་ རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་སྟོབས་དང་། །འཕྲིན་ལས་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་སྣང་བ་སྟེ། །གཞི་ལམ་འབྲས་ བུའི་འཆར་སྒོ་ཟད་མེད་འདི། །རང་སེམས་གཅིག་པུའི་སྣང་བར་ཤར། །དེ་ཕྱིར་མེད་ཅེས་མི་ བརྗོད་དོ། ། འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས། །ཕྱི་མའི་མུ་མཐར་ཐུག་གི་བར། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ གསལ་སྟོང་སྟེ། །ངན་སོང་དམྱལ་བར་སྐྱེས་དུས་ཀྱང་། །ངོ་བོ་ངན་དུ་མ་སོང་ཞིང་། །ནམ་ ཞིག་རྫོགས་སངས་རྒྱས་དུས་སུ། །ངོ་བོར་བཟང་པོར་འགྱུར་བ་མེད། །གསལ་ཆ་རྒྱུན་མི་ འཆད་ཕྱིར་མེད་པ་མིན། །ཡེ་ནས་ངོས་བཟུང་མེད་ཕྱིར་ཡོད་པ་མིན། །གཉིས་ཀ་མ་ཡིན་ གཉིས་ཀ་མིན་པའང་མིན། །དེ་དག་མ་ཡིན་གཞན་ཡང་མ་ཡིན་པས། །རང་སེམས་འདི་ལ་ འདི་ཡིན་བརྗོད་དུ་མེད། །བརྗོད་མེད་བསམ་མེད་དབྱིངས་ལ་མཉམ་པར་བཞག །ལྟ་བ་གཙོ་ བོར་གྱུར་པའི་གཏམ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

我將為您直譯這段藏文的後續部分: 輪迴本來不僅空,道之顯門種種相,及果清相廣大者,一切皆是心幻化。心之自性如虛空,永時不可有變遷,於何亦離遠近分,無有色形等體相。不可見且不可取,如何作為皆容納,器情一切可顯現,有無任何難言說。珍貴心之此法王,任何亦非無所緣,諸法何者之體相,如是有者難言說。 輪迴器情世間及,業與煩惱諸痛苦,信心悲憫空性修,地位道之諸次第,證悟功德顯現門,果位佛陀之悲心,智慧神變威力及,事業相續無斷顯,基道果之無盡顯,唯一自心顯現中。是故不說為無有。 輪迴無始以來時,乃至后際邊際間,心之自性明空也,惡趣地獄轉生時,體性未曾成惡相,何時成佛之時中,體性不成善妙相。明分相續不斷故非無,本來無所執故非有,非是二者非二非,彼等非是他亦非,自心於此難言是。不可言說不可思維界中等持安住焉。見解為主之言第五終。

༄། །དྲུག་པ། སྤྱོད་པའི་སྐབས་ཀྱི་གཏམ། རང་བཞིན་ལྟ་བ་རྣམ་དག་དེ། །སྤྱོད་པའི་གྲོགས་དང་སྦྲེལ་བར་བྱ། །དཀར་ནག་ལས་ འབྲས་ཀྱི་ཕྲ་ཞིབ་ལ། །བླངས་དོར་ནན་ཏན་དུ་འབད་པ་དང་། །དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་སྲོག་ 1-589 བཞིན་བསྲུངས། །དམ་དུ་བཅས་ཤིང་ཁས་བླངས་པའི། །དགེ་བ་ནན་ཏན་དུ་སྒྲུབ་པ་གཅེས། ། གང་བསྟེན་ན་དམ་ཆོས་འཕེལ་བ་དང་། །དགེ་ལ་སྦྱོར་ཞིང་བློ་མཐུན་ལ། །ཆོག་ཤེས་ལྡན་ ཞིང་ཅི་བྱེད་ཀྱང་། །སྒོ་གསུམ་ཆོས་དང་མཐུན་པ་སྟེ། །མཐོ་དམན་ཇི་ལྟར་ཡིན་ན་ཡང་། ། གྲོགས་བཟང་དེ་འདྲ་རྙེད་ན་བསྟེན། །ད་ལྟ་དུས་ཀྱི་སྐྱོན་ཁོ་ནས། །དེའི་འདྲའི་གྲོགས་བཟང་ རྙེད་དཀའ་བས། །གཅིག་པུ་དབེན་པར་གནས་པར་བྱ། །ཆོས་ཀྱི་བར་ཆད་བྱེད་པ་དང་། ། སྡིག་པའི་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ཡི། །གྲོགས་ངན་རིང་དུ་སྤང་བར་བྱ། །གྲོགས་སུ་ཞིག་ཡིན་ཡང་ ཚེ་འདི་ཡི། །ཆེ་འདོད་དང་སྣང་ཤས་ཆགས་སྡང་སོགས། །ཇེ་འཕེལ་དུ་འགྲོ་བར་འདུག་ན་ ནི། །ལུང་པ་གཅིག་ཏུའང་མི་སྡོད་དེ། །རྒྱང་རིང་ཕ་རོལ་འགྲོ་བ་མཆོག །ཆོས་བྱེད་ཉམས་ ལེན་འཕེལ་བའི་ས། །གནས་ཆེན་ཡིན་པས་ཡུན་རིང་སྡོད། །ཆགས་སྡང་དང་ཕྱོགས་འཛིན་ འཕེལ་བ་དེར། །གྲུབ་ཐོབ་གོང་མའི་བཞུགས་གནས་སམ། །དགེ་འདུན་གྱི་སྡེའམ་ཆོས་ཀྱི་ གྲྭ། །བླ་མའི་གདན་ས་ཡིན་ན་ཡང་། །མི་སྡོད་དབེན་པའི་གནས་སུ་འགྲོ། །ཕྱག་དང་སྐོར་ བ་ལ་སོགས་པ། །ལུས་ཀྱི་དགེ་བ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། །མི་ལུས་ཐོབ་པ་ལ་མདོ་དོན་ཡོད་པ་ཡིན། ། མདོ་འདོན་གསོལ་འདེབས་སྔགས་བཟླས་སོགས། །ངག་གི་དགེ་བ་ཅི་ནུས་བྱ། །ངག་ནུས་ པ་རྙེད་པའི་ཕན་ཡོན་ཡོད། །ལྷ་སྒོམ་དང་དད་པ་ཡི་རང་སོགས། །ཡིད་ཀྱི་དགེ་བ་ལ་འབད་ པར་བྱ། །སེམས་ཏིང་འཛིན་ལ་རང་བྱང་ཆུབ་ནས་འོང་། །དགོས་མེད་བྲེལ་བའི་ཡལ་ཡུལ་ དང་། །ལོང་གཏམ་ཟད་མེད་ཀྱི་སྨྲ་བརྗོད་དང་། །སེམས་མི་འགྱུ་དགུ་འགྱུའི་རྣམ་རྟོག་མཁན། ། ལུས་དབེན་པར་བསྡད་ཀྱང་མདོ་མེད་ཡིན། །རྙེད་དཀའི་དལ་འབྱོར་མི་ལུས་འདི། །སོས་ དལ་དུ་མ་གཏོང་ཆོས་ལ་འབུངས། །མཆོད་དང་གཏོར་མ་ལ་བརྩོན་པ་དང་། །ཡོན་གནས་ཀྱི་ ཞིང་མཆོག་དགེ་འདུན་དང་། །སྐུ་གཟུགས་དང་མཆོད་རྟེན་ལ་མཆོད་བགྱིད་ཅིང་། །དབུལ་ འཕོངས་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པ་གཏོང་། །ཀུན་འདུས་ཀྱི་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །མཉེས་པར་བྱེད་ཅིང་ཅི་ 1-590 གསུང་སྒྲུབ། །མཐའ་ཡས་འགྲོ་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཡི་དམ་དུ་བསྒོམ་ཞིང་གུས་པར་ བྱེད། །ཕ་མར་བསྒོམ་ཞིང་ཕན་འདོགས་ན། །མཆེད་གྲོགས་ཀྱི་དག་སྣང་ལྟ་ཅི་སྨོས། །སེམས་ ཅན་དང་བསྟན་པ་ལ་གནོད་འདུག་ན། །རང་གི་དོན་ཆེན་ཅི་ཡིན་ཡང་། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་བོར་བ་ གཅེས། །དཀོན་མཆོག་ལ་སྨོད་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་དང་། །བཤད་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོས་གྲྭ་ལ་གནོད་པ་ དང་། །

第六、行為之處的言教 自性見解清凈彼,應當與修行伴相連。黑白業果之細微,取捨勤勉而努力,誓言與戒如命護。堅固立誓所受持,善法勤勉而修持珍貴也。何所依止正法增,修習善法意相合,具足知足無論作,三門相順於正法,高低無論如何是,得此善友當依止。 如今時代過患故,如是善友難得故,獨自寂處應安住。於法作障礙事者,引導惡業行為之,惡友遠離應當為。任何友伴今生之,名利貪著嗔恚等,若見漸漸增長時,一地之中亦不住,遠離彼方而行勝。修法修持增長處,聖地乃是長久住。貪嗔執著增長處,上師成就者住處或,僧眾道場或法院,上師座位雖是亦,不住寂處而當去。 禮拜轉繞等事項,身之善業隨力作,獲得人身有要義。誦經祈禱持咒等,語之善業隨力作,語具力用有利益。本尊修持信歡喜,意之善業當勤勉,心得禪定自覺醒。無義繁忙散漫及,無盡閑談言語及,心意種種分別者,身雖獨處無義也。難得閑暇具足身,莫令散逸修正法。 供養朵瑪勤勉及,福田勝境僧眾與,身像與塔作供養,貧窮之人行佈施。總集上師珍寶者,令其歡喜隨教行。無邊六道諸有情,本尊而修作恭敬。修為父母作利益,道友凈相何需言。有情教法若受損,自利大事任何是,即刻捨棄為珍貴。誹謗三寶因緣及,講修法院受損害。

བཤད་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོས་གྲྭ་ལ་གནོད་པ་ དང་། །དགེ་འདུན་སྡེ་འཁྲུགས་ཀྱི་རྒྱུར་སོང་ན། །རང་གིས་ཆེད་དུ་མ་བསམས་ཀྱང་། །སྡིག་ པའི་ཕུང་པོ་མུ་མཐའ་མེད། །བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་དུ་དམྱལ་བར་གནས། །ཆེད་དུ་བསམས་ ལ་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཕ་བསད་ནས་མ་ལ་མཆོད་བྱས་ཀྱང་། །དགེ་བར་འགྱུར་བ་ག་ལ་ཡོད། ། གཞན་གྱི་བསྟན་པ་ལ་གནོད་བྱས་ནས། །རང་བསྟན་པ་འཛུགས་ཟེར་ཨ་ཙ་མ། །བདག་ ཉིད་སྤྱོད་པ་ཕུན་ཚོགས་ཀྱང་། །གཞན་ལ་བརྙས་པ་མི་འཚལ་ཞིང་། །སྤྱོད་པ་ལ་བཟང་དུ་མི་ འཛིན་པར། །བླང་དོར་དུ་སྣང་བ་ཇི་སྙེད་ཀྱང་། །ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མའི་རང་སྣང་ཙམ། །ལས་ འབྲས་ཀྱང་རྨི་ལམ་ལྟར་ཤེས་པས། །ཅི་བྱེད་དྲན་པའི་སོ་བས་བཟུང་། །བླང་དོར་རོ་མཉམ་ གྱི་ངང་དུ་ཞོག །སྤྱོད་པའི་སྐབས་ཀྱི་གཏམ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

講修法院受損害,及成僧眾紛爭因,自己雖未刻意思,罪業堆積無邊際,無數劫中住地獄,刻意為之何需言。殺父而後供養母,豈能成為善業事,損害他人教法后,自立教法真可嘆。自身行為雖圓滿,不應輕蔑於他人,行為不執為殊勝,取捨所現盡幾許,一切如幻自顯現,業果亦如夢中知,所作正念防護持,安住取捨一味中。 行為之處言教第六。

༄། །བདུན་པ། སྒོམ་པའི་སྐབས་ཀྱི་གཏམ། ལྟ་བ་མཐའ་དབུས་མེད་པ་དང་། །སྤྱོད་པ་བླང་དོར་བྲལ་བ་ཞིག ། སྒོམ་པ་ཡེངས་མེད་ ཀྱིས་ཉམས་སུ་ལོང་། །ངེས་པར་དོན་དུ་འགྱུར་ཏེ་མཆི། །སེམས་རང་རིག་རང་གསལ་སོ་མ་ ལ། །བཅས་བཅོས་མི་བྱ་རང་དགར་བཞག །ཚོགས་དྲུག་གི་སྣང་བ་འགག་མེད་ལ། །ལྷུག་ པའི་ངང་ནས་རང་སོ་བཟུང་། །གང་ཤར་ལ་ངོ་ཤེས་རྗེན་པ་འཚལ། །གང་ཤར་རང་ངོ་མ་ ཤེས་ན། །སྟོང་ཉིད་མི་རྟོག་པའི་སྒོམ་པ་ཡང་། །བློས་བྱས་ཀྱི་ཆོས་ལས་མ་འདས་པས། །རྟག་ ཀྱང་མི་ཐུབ་ཀུ་རེ་དོག །མ་བཅོས་ཀློང་དུ་གྱུར་པའི་ཚེ། །སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་སྒོམ་པ་ཅི་བྱས་ཀྱང་། ། རང་ངོ་ཤེས་པའི་གནད་མཆོག་དེས། །ཅི་བྱས་བྱར་མེད་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ། །སྣང་བ་དང་ རྣམ་རྟོག་ཅི་ཤར་ཡང་། ཁོ་རང་གི་རང་ངོ་ཤེས་དུས་ན། །གསལ་སྟོང་བརྗོད་མེད་བློ་ལས་ 1-591 འདས། །རང་ཞལ་རྗེན་པར་ལྷང་གིས་མཐོང་། །སེམས་རང་བཞིན་སྟོང་གསལ་བདེ་བ་དེ། ། རྐྱེན་གྱིས་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ལ། །བླ་མ་གདམས་ངག་མཁས་ནས་མིན། །སློབ་མ་ཤེས་རབ་ ཆེས་པས་མིན། །གཞི་ནས་དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་ལགས། །ཡིན་པ་ལ་ཡིན་པར་ངོ་ཤེས་ འཚལ། །དྲན་པ་རྒྱུན་ཆགས་མཆོག་ཏུ་གཅེས། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ལ། །ཡིད་མོས་ གུས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས། །བླ་མའི་ཐུགས་དང་རང་གི་སེམས། །སྤྲོས་བྲལ་ནམ་ མཁའ་ལྟ་བུ་གཉིས། །གཅིག་ཏུ་འདྲེས་ལ་གསོལ་བ་ཐོབ། །རང་སེམས་ཆོས་སྐུའི་རང་མཚང་ རིག །རང་ལུས་ལྷ་སྐུར་ཤེས་པར་བྱ། །དག་སྣང་རབ་འབྱམས་མཆེད་པ་ཡིན། །འགྲོ་དྲུག་ཕ་ མར་ཤེས་པར་བྱ། །སྙིང་རྗེ་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པ་ཡིན། །སྣང་བ་སྒྱུ་མར་ཤེས་པར་བྱ། །འཛིན་ པ་རང་སར་གྲོལ་བར་འགྱུར། །རང་སེམས་སྐྱེ་མེད་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །འགྱུར་མེད་ཀྱི་བཙན་ ས་ཟིན་པ་ལགས། །གཟུང་བ་ཕྱི་རུ་མ་ལུས་ཤིང་། །འཛིན་པ་ནང་དུ་མ་ལུས་པར། །གཟུང་ འཛིན་གཉིས་སྤངས་ཀྱི་ཤེས་པ་དེ། །རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བླུག་ དང་། །ཇི་ལྟར་མར་ལ་མར་བཞག་བཞིན། །སྣང་སེམས་གཅིག་ཏུ་བསྲེ་བ་ལ། །དྲན་དང་ ཤེས་བཞིན་གྱིས་སྐྱོང་བར་འཚལ། །སྒོམ་པའི་སྐབས་ཀྱི་གཏམ་སྟེ་བདུན་པའོ།

第七、修習之處言教 見解無邊無中,行為離取離舍,修習無散專注修持,定成實義而來。心自覺自明本然,不加造作任其住,六識顯現無阻礙,放鬆狀中持自然。任何顯現皆需認清本面,若於任何顯現不識本面,空性無念之修習,亦不超出心造法,恒常不成徒空談。成為無造廣大時,有戲修習雖何為,識得本面最勝要,一切所為融法界。顯現與分別任起,當其自身識本面,明空難訴超思維,本面赤裸明然見。心之自性空明樂,非由因緣而生起,非因上師教言巧,非因弟子智慧勝,本為實相之法爾,如其本然當認知,正念相續最為貴。上師佛陀珍寶前,以強信敬作祈請,上師意與自心識,離戲如同虛空二,融為一體作祈請。自心法身認本相,自身當知為佛身,清凈顯現遍充滿,六道當知為父母,悲心如空遍一切,顯現當知如幻化,執著自解得解脫,自心當知無生起,獲得無變堅固地。所取不餘于外境,能取不餘于內心,離此二取之覺知,覺空無別法身也。猶如水注於水中,猶如酥置於酥上,顯心融合爲一體,以念正知而護持。 修習之處言教第七。

༄། །བརྒྱད་པ། འཕྲིན་ལས་སྐབས་ཀྱི་གཏམ། སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་པ་དང་། །བརྩོན་འགྲུས་བསམ་གཏན་ལྔ་པོ་ཡང་། ། དམིགས་མེད་ཀྱིས་ཟིན་ན་ཕར་ཕྱིན་ཡིན། །ཤེས་རབ་ཉིད་ལ་ལྟ་ཅི་སྨོས། །གོང་ལྟ་སྤྱོད་སྒོམ་ པར་བཤད་པ་དེ། །ཉམས་སུ་བླངས་ན་ཕར་ཕྱིན་དྲུག །ཐམས་ཅད་དེ་ཀར་འདུས་པ་ཡིན། ། མཆོད་གཏོར་སྦྱིན་པ་ཅི་འགྲུབ་བརྩོན། །ཉེས་སྤྱོད་སྡིག་ལས་ཀུན་ཏུ་བཟློག །ཅི་བྱེད་གཞན་ དོན་གྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཅན། །ཆོས་ཕྱིར་དཀའ་སྤྱད་བཟོད་པ་དང་། །གཞན་གྱི་གནོད་པ་བཟོད་ པར་བྱ། །ཉིན་མཚན་གཡེལ་མེད་བརྩོན་འགྲུས་དང་། །རྩེ་གཅིག་སེམས་ཀྱིས་བསམ་གཏན་ སྒྲུབ། །སྤྲོས་བྲལ་ཤེས་པའི་ཤེས་རབ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་དམིགས་མེད་ཀྱིས་རྒྱས་ཐེབས་དགོས། ། 1-592 ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པོ་ཡི། །སྒྲུབ་པ་ཉམས་ལེན་གཞན་ཡོད་མིན། །སྦྱིན་པས་སེམས་ཅན་ མགུ་བར་བྱ། །ཆོས་གདམས་ངག་བློ་དང་འཚམ་པར་སྟོན། །ཆོས་བཞིན་ཉམས་ལེན་བྱེད་དུ་ གཞུག །རང་ཡང་ཆོས་དང་མཐུན་པར་སྤྱོད། །སྦྱིན་དང་སྙན་པར་སྨྲ་བ་དང་། །དོན་མཐུན་ པ་དང་དོན་གཅིག་སྤྱོད། །བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་ཞེས་པ། །གཞན་དོན་སྒྲུབ་པའི་ཆོས་སུ་ གསུངས། །ལར་རང་སེམས་ལ་རང་གིས་སྒོམ་པ་འདི། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཡིན། ། རང་བཞིན་འོད་གསལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན། །སྣང་གྲགས་ཀུན་ལ་གདོད་མ་ནས། །རྒྱས་ བཏབ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིན། །འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ མ་གོ་ན། །ཆོས་བྱས་པ་རྣམས་ཀྱང་ལྷ་མིའི་རྒྱུར། །ད་སྟོང་ཉིད་མཐར་ཐུག་ཡིན་སྙམ་ཡང་། ། གཟུགས་མེད་ཁམས་སུ་གོལ་ཉེ་གདོག །ལུས་ངག་གི་སྤྱོད་པ་ཟབ་ལགས་ཀྱང་། །སུམ་ཅུ་ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡི་བུ། །ཙིཏྟ་སྙིང་གི་གུར་ཁང་དུ། །རིན་ཆེན་བླ་མ་བསྒོམས་ནས་ཀྱང་། །མོས་ གུས་ལ་ལྟེམ་འགྱང་མི་འཚལ་ཏེ། །རང་སེམས་ལ་ལྟ་ཞིང་མཉམ་པར་ཞོག །བྱམས་སྙིང་རྗེ་ རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྒོམས། །དབྱིངས་སྟོང་པ་དང་རིག་པ་དབྱེར་མེད་པས། །རྣམ་རྟོག་དང་མི་ རྟོག་དགག་སྒྲུབ་མེད། །སྣང་བ་དང་སྟོང་པ་དབྱེར་མེད་པས། །ཉོན་མོངས་དང་ཡེ་ཤེས་སྤང་ བླང་མེད། །བདག་གཞན་དང་བཟང་ངན་དབྱེར་མེད་པས། །ལྷ་དང་འདྲེ་ལ་སྤང་བླང་མེད། ། འཁོར་བ་དང་མྱང་འདས་དབྱེར་མེད་པས། །བདེ་སྡུག་ལ་དགག་སྒྲུབ་ག་ལ་དགོས། །ཁྱེད་ སྤང་བླང་མི་བྱ་ཕྱག་ཆེན་སྒོམས། །མཉམ་ཉིད་རོ་སྙོམས་ཀྱི་ངང་ལ་ཞོག །དུ་མ་རོ་གཅིག་གི་ ངང་དུ་གནས། །རེ་དོགས་མེད་པར་བསྐྱུར་ལ་ཐོང་། །བདག་གཟུང་མེད་པར་བོར་ལ་ཞོག ། རང་སེམས་དང་ཆོས་དབྱིངས་དབྱེ་བ་མེད། །ཤི་གསོན་ལ་ཁྱད་པར་མི་གདའོ།

第八、事業時分之言教 佈施與持戒忍辱,精進禪定此五者,若以無緣攝持即為波羅蜜,更何況是智慧。如上所說見行修,若能修持即為六波羅蜜,一切攝於其中矣。供養施食盡力行,遠離一切惡業罪,所作皆具利他戒,為法受苦修忍辱,並應忍受他人害,日夜不懈修精進,一心專注修禪定,離戲覺性即智慧,一切皆需無緣攝。 六波羅蜜多之中,修持實踐無他法,以施令諸有情喜,如機示教法言教,令其如法作修持,自身亦當如法行。佈施與說悅耳語,利行與同一實行,此謂四攝事,說為利他之法。況且自心自修此,即是智慧波羅蜜,自性光明瑜伽修,一切顯聞本初時,印持大手印法要,生死二輪壇城中,若不了知心識王,所修諸法成人天因,今雖謂是究竟空,恐墮無色界天中。身語行雖甚深妙,三十三天天子眾,心間帳幕宮殿中,觀修珍貴上師已,于信敬莫生疑慮,觀心安住等引中。恒時修持慈悲心,界空覺性無差別,分別無分別無遮立,顯現與空無差別,煩惱智慧無取捨,自他善惡無差別,神鬼無有可取捨,輪迴涅槃無差別,苦樂何需作遮立。汝等莫取捨修大手印,安住平等一味中,住于諸多一味境,無有希懼任其行,無我執著任其住,自心法界無差別,生死之間無差異。

།གཞི་དད་ པ་འགྱུར་བ་མེད་པ་དེ། །ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཡིན། །རང་འདོད་མ་འཁྲིས་པའི་གཞན་དོན་ དེ། །ཐེག་ཆེན་ལམ་གྱི་རྩ་བ་ཡིན། །ཅིས་ཀྱང་དགོས་མེད་ཀྱི་ཞེན་ལོག་འདི། །བློ་ཆོས་སུ་ 1-593 འགྲོ་བའི་རྩ་བ་ཡིན། །ཉམས་མྱོང་རྟོགས་པ་དང་དད་པ་དེ། །ཉམས་ལེན་མཁན་ལ་དགོས་ པ་ཡིན། །རྐྱེན་གང་བྱུང་རོ་སྙོམས་ཐུབ་པ་དེ། །བོགས་འདོན་མཁན་ལ་དགོས་པ་ཡིན། །སྒྱུ་ མའི་ཉམས་སྣང་ཤར་ཙམ་ན། །ཆོས་བརྒྱད་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་ནུབ་པ་སྙམ། །ཆུ་ལ་མི་འབྱིང་མེས་ མི་འཚིག །ཚ་གྲང་སྡུག་བསྔལ་མེད་སྙམ་སོགས། །གཞན་ཡང་ཡོན་ཏན་བརྒྱད་ལ་སོགས། ། ཡོན་ཏན་ཐན་ཐུན་སྐྱེས་པའི་ཚེ། །ང་རྒྱལ་སྙེམས་བྱེད་ཀྱི་བདུད་བྱུང་ནས། །སྒོམ་ཐུར་དུ་ འབབ་པའི་ཉེན་གདོག་པས། །བཟང་འཛིན་དང་དགའ་སེམས་ཅི་དགར་བོར། །རྨི་ལམ་ལ་ དགའ་བའི་སྒོམ་ཆེན་དེ། །གཉིས་འཛིན་གྱི་སྒྲོག་ཏུ་ཆུད་པ་ཡིན། །ཆེ་འདོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལ་ དགའ་བ་དེ། །གཡེང་བའི་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་ཡིན། །སྒོམ་པ་ཚོགས་སུ་ཚུད་པ་ན། །རྩོལ་མེད་ ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ངང་གིས་འཇུག །སངས་རྒྱས་དང་འཁོར་བའི་བར་ཤེད་ན། །རིག་པ་སྐད་ཅིག་ མའི་ཁྱད་པར་ཡོད། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སྣང་བ་ཀུན། །རང་ངོ་མ་ཤེས་པའི་སེམས་ སྣང་ཡིན། །སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་དོན་ཀུན་རིག །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་ཟེར། །ཡེ་ཤེས་ གཅིག་པུའི་རང་སྣང་ལ། །སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་བཏགས། །རང་བཞིན་སྟོང་ཉིད་མཐའ་ བྲལ་ལ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །སེམས་དེའི་གསལ་ཆ་འགག་མེད་དུ། །མཚན་ དཔེ་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། །རྒྱུན་འཆད་མེད་པར་སྣང་བ་ནི། །ཐུབ་པའི་ལོངས་ སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་འགྱུར། །རང་བཞིན་མ་རྟོགས་པའི་སེམས་ཅན་ལ། །སྙིང་རྗེ་མཁའ་ལྟར་ ཁྱབ་པའི་ཕྱིར། །གང་ལ་གང་འདུལ་ཐབས་སུ་སྟོན། །རྒྱལ་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་ཤེས། །ཅིག་ ཅར་ཤེས་བྱ་ཀུན་མཁྱེན་ཡང་། །དེ་དང་དེ་ལ་དེར་འཛིན་མེད། །རྒྱུན་མི་འཆད་ཅིང་ཀུན་ལ་ ཁྱབ། །མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་འདྲ་བས་ན། །འདི་ནི་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །ཆོས་རྣམས་ མཉམ་པ་ཉིད་མཐོང་བས། །བདག་གཞན་མཉམ་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ ཡེ་ཤེས་ཡིན། །ཆགས་ཐོགས་མེད་པར་དངོས་ཀུན་གྱི། །རང་བཞིན་གསལ་ལ་མ་འདས་པ། ། 1-594 གཟིགས་པ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཟིགས། །སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །རྣམ་པར་རྟོག་ མེད་ལྷུན་གྲུབ་པར། །འགྲོ་དོན་ཕྱོགས་མེད་འབྱུང་བ་སྟེ། །བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཡིད་ བཞིན་ནོར་བུ་འདྲ་བ་ཡིན། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་ཅིང་རྒྱར་མ་ ཆད། །བརྗོད་བྲལ་དབྱིངས་ཀྱི་སེམས་ཉིད་དེ། །ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་འདི་ལས་བྱུང་། །སེམས་ ནི་དྲི་མར་བཅས་པའི་ཚེ། །

基礎不變之信心,是一切功德之根本。無私利他之心願,是大乘道路之根本。無論何事無執著,是心入法之根本。證悟體驗與信心,是修行者所需要。遇緣平等能安住,是增上者所需要。幻相體驗初現時,八法分別念消逝。不溺於水不焚火,無有冷熱諸苦等。及餘八種功德等,些許功德生起時,傲慢魔障若生起,修行恐有退墮險,應舍善執與喜心。喜于夢境之修士,已陷二執之羅網。貪求功德之歡喜,為散亂風所吹去。修行入于積累時,無勤自入於法界。佛與輪迴之間隔,在於剎那覺性別。三界輪迴諸顯相,皆是未識自心顯。心之剎那知諸義,此即佛陀之智慧。唯一智慧自顯中,立名三身五智慧。自性空性離邊際,宣說即是法身也。心之明分無礙中,相好清凈壇城等,相續不斷而顯現,即成佛陀報身相。對於未悟自性眾,大悲遍及如虛空,隨機示現調伏法,應知即是化身相。頓時遍知諸所知,于彼彼法無執著。相續不斷遍一切,如同明鏡映像故,此即明鏡之智慧。見諸法性皆平等,悲心等視自與他,此即平等性智慧。無有障礙於諸法,明見自性不越限,以無見相而觀見,此即妙觀察智慧。無分別中任運成,利生無偏而顯現,成辦事業之智慧,猶如如意寶珠然。法界體性之智慧,無有偏執無間斷,離言法界自心性,一切智慧從此生。心具垢染之時分。

།སེམས་ ནི་དྲི་མར་བཅས་པའི་ཚེ། །ལས་ཉོན་སྡུག་བསྔལ་ཟད་མེད་སྣང་། །སེམས་ལས་བྱུང་ཞིང་ སེམས་ལ་ཐིམ། །རྣལ་འབྱོར་ལམ་ལ་གནས་པའི་ཚེ། །དག་དང་མ་དག་འདྲེས་པ་ན། །ལུས་ ངག་ཡིད་ཀྱི་ཉམས་དང་རྩལ། །སེམས་སྣང་གི་ཡོན་ཏན་ཇི་སྙེད་པ། །སེམས་ལས་སྐྱེས་ནས་ སེམས་སུ་འགག །སེམས་ཉིད་ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་ཚེ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱར་མིང་ཐོགས་ཏེ། ། སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ནི། །ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ཟད་མེད་པ། །སེམས་ཀྱི་རང་རྩལ་རྒྱུན་ ཆད་མེད། །སེམས་ཅན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་རྣམ་གསུམ་པོ། ། སེམས་ཉིད་གཅིག་པུའི་མིང་འདོགས་ཡིན། །སེམས་ཉིད་གཏན་ལ་ཕེབས་པའི་ཚེ། །གཞི་ ལམ་འབྲས་གསུམ་གཏན་ལ་ཕེབས། །དམ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །གཅིག་ཤེས་ཀུན་ གྲོལ་ལ་ནན་ཏན་འཚལ། །བདག་ཅག་ཕྱོགས་མེད་རིས་མེད་ཀྱི། །རྣལ་འབྱོར་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐ་ལ། ། དད་པ་དང་སྐལ་པར་ལྡན་པ་ཡི། །གྲོགས་དང་སློབ་མས་བསྐུལ་བའི་ངོར། །མཐའ་ཡས་ ཚིག་གི་སྤྲོས་པ་སྤངས། །སྡེབ་སྦྱོར་ལེགས་ཁྲིགས་ལ་མ་བལྟས་པར། །ཉམས་ལེན་ཟབ་མོའི་ གནད་བསྐུལ་གཏམ། །མདོར་བསྡུས་བྲིས་ནས་ཕུལ་བ་ལགས།། །།མངྒ་ལཾ། དགེའོ།

心具垢染之時分,業惑苦痛無盡現,從心而生歸於心。安住瑜伽道路時,凈與不凈相混合,身語意之體驗力,心顯功德有幾許,從心而生歸於心。自心極為清凈時,名之為佛而安立,三身五種智慧及,功德事業無窮盡,心之自力無間斷。眾生菩薩與佛陀,此三種名稱皆是,唯一自心之安立。自心究竟決定時,基道果三皆決定。正法之王大手印,一知遍解當精進。我等無偏無宗派,瑜伽多羅那他前,具信緣分之友伴,眷屬弟子勸請故,捨棄無邊文字飾,不觀韻律善編排,甚深修持要訣語,略述呈獻于汝等。愿吉祥!善哉! (註:最後的"མངྒ་ལཾ།"是梵文"maṅgalaṃ"的藏文音譯,意為"吉祥")

我理解您的要求: 完整一次性直譯,不分段 保持對仗結構 "ཙནྡྲ་གོ་མི།"統一翻譯為"月官" 遇到咒語和種子字時,提供四種形式:藏文、梵文天城體、羅馬拼音、漢語字面意思 嚴格直譯,不意譯、不省略 重複內容也要完整翻譯 但是我看到您的訊息中只有一個藏文標點符號"།"(藏文句號),沒有具體需要翻譯的文字內容。請您提供需要翻譯的完整藏文文字,我會按照上述要求為您翻譯。